النساء ١٢١: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(افزودن سال نزول)
(افزودن جزییات آیه)
 
(یک نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::أُولٰئِک|أُولٰئِکَ‌]] [[شامل این ریشه::اول‌| ]][[شامل این کلمه::مَأْوَاهُم|مَأْوَاهُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::مَأْوَاهُم| ]] [[شامل این ریشه::اوى‌| ]][[ریشه غیر ربط::اوى‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::جَهَنّم|جَهَنَّمُ‌]] [[کلمه غیر ربط::جَهَنّم| ]] [[شامل این ریشه::جهنم‌| ]][[ریشه غیر ربط::جهنم‌| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::لا|لاَ]] [[شامل این ریشه::لا| ]][[شامل این کلمه::يَجِدُون|يَجِدُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::يَجِدُون| ]] [[شامل این ریشه::وجد| ]][[ریشه غیر ربط::وجد| ]][[شامل این کلمه::عَنْهَا|عَنْهَا]] [[کلمه غیر ربط::عَنْهَا| ]] [[شامل این ریشه::عن‌| ]][[ریشه غیر ربط::عن‌| ]][[شامل این ریشه::ها| ]][[ریشه غیر ربط::ها| ]][[شامل این کلمه::مَحِيصا|مَحِيصاً]] [[کلمه غیر ربط::مَحِيصا| ]] [[شامل این ریشه::حيص‌| ]][[ریشه غیر ربط::حيص‌| ]]'''}}
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::أُولٰئِک|أُولٰئِکَ‌]] [[شامل این ریشه::اول‌| ]][[شامل این کلمه::مَأْوَاهُم|مَأْوَاهُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::مَأْوَاهُم| ]] [[شامل این ریشه::اوى‌| ]][[ریشه غیر ربط::اوى‌| ]][[شامل این ریشه::هم‌| ]][[ریشه غیر ربط::هم‌| ]][[شامل این کلمه::جَهَنّم|جَهَنَّمُ‌]] [[کلمه غیر ربط::جَهَنّم| ]] [[شامل این ریشه::جهنم‌| ]][[ریشه غیر ربط::جهنم‌| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::لا|لاَ]] [[شامل این ریشه::لا| ]][[شامل این کلمه::يَجِدُون|يَجِدُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::يَجِدُون| ]] [[شامل این ریشه::وجد| ]][[ریشه غیر ربط::وجد| ]][[شامل این کلمه::عَنْهَا|عَنْهَا]] [[کلمه غیر ربط::عَنْهَا| ]] [[شامل این ریشه::عن‌| ]][[ریشه غیر ربط::عن‌| ]][[شامل این ریشه::ها| ]][[ریشه غیر ربط::ها| ]][[شامل این کلمه::مَحِيصا|مَحِيصاً]] [[کلمه غیر ربط::مَحِيصا| ]] [[شامل این ریشه::حيص‌| ]][[ریشه غیر ربط::حيص‌| ]]'''}}
 
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed"
 
  !کپی متن آیه
|-
|أُولٰئِکَ‌ مَأْوَاهُمْ‌ جَهَنَّمُ‌ وَ لاَ يَجِدُونَ‌ عَنْهَا مَحِيصاً
|}
'''ترجمه '''
'''ترجمه '''
<tabber>
<tabber>
خط ۱۵: خط ۱۸:
|-|صادقی تهرانی=آنان پناهگاهشان جهنّم است و از آن راه گریزی نیابند.
|-|صادقی تهرانی=آنان پناهگاهشان جهنّم است و از آن راه گریزی نیابند.
|-|معزی=آنان جایگاهشان دوزخ است و نیابند از آن چاره‌ای‌
|-|معزی=آنان جایگاهشان دوزخ است و نیابند از آن چاره‌ای‌
|-|</tabber><br />
|-|english=<div id="qenag">These—their place is Hell, and they will find no escape from it.</div>
|-|</tabber>
<div class="audiotable">
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/004121.mp3"></sound></div>
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/004121.mp3"></sound></div>
</div>
{{آيه | سوره = سوره النساء | نزول = [[نازل شده در سال::20|٨ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::121|١٢١]] | قبلی = النساء ١٢٠ | بعدی = النساء ١٢٢  | کلمه = [[تعداد کلمات::8|٨]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره النساء | نزول = [[نازل شده در سال::20|٨ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::121|١٢١]] | قبلی = النساء ١٢٠ | بعدی = النساء ١٢٢  | کلمه = [[تعداد کلمات::8|٨]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
خط ۲۶: خط ۳۴:
<tabber>
<tabber>
المیزان=
المیزان=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:المیزان جلد۵_بخش۷#link1 | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۵_بخش۷#link1 | تفسیر آیات]]
}}
|-|نمونه=
|-|نمونه=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:نمونه جلد۴_بخش۳۵#link123 | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:نمونه جلد۴_بخش۳۵#link123 | تفسیر آیات]]
}}
|-| تفسیر نور=
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
{{ نمایش فشرده تفسیر|
أُولئِكَ مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ وَ لا يَجِدُونَ عَنْها مَحِيصاً «121»
(شيطان) به آنان وعده مى‌دهد و ايشان را در آرزو مى‌افكند و شيطان جز فريب، وعده‌اى به آنان نمى‌دهد. آنانند كه جايگاهشان دوزخ است و از آن راه گريزى نيابند.
===نکته ها===
«محيص» از «حيص» به معناى عدول و صرف نظر كردن است.
وقتى آيه‌ى 135 آل‌عمران در مورد بخشايش گناهان از سوى خداوند نازل شد ابليس با فريادى يارانش را جمع كرد و گفت: با توبه‌ى انسان، همه‌ى زحمات ما ناكام مى‌شود. هر يك سخنى گفتند. يكى از شياطين گفت: هر گاه كسى تصميم به توبه گرفت، او را گرفتار آرزوها و وعده‌ها مى‌كنم تا توبه را به تأخير اندازد. ابليس راضى شد. «1»
هم خدا و هم شيطان وعده داده‌اند، ولى وعده‌ى الهى راست‌ «وَ لَنْ يُخْلِفَ اللَّهُ وَعْدَهُ» «2» و وعده‌هاى شيطان جز دروغ و فريب چيز ديگرى نيست. «وَ ما يَعِدُهُمُ الشَّيْطانُ إِلَّا غُرُوراً»
نشانه‌ى وعده‌هاى شيطان، دعوت به تنگ نظرى و فساد است. در آيه‌ى ديگر مى‌خوانيم:
«الشَّيْطانُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَ يَأْمُرُكُمْ بِالْفَحْشاءِ» «3»
----
«1». تفسير صافى.
«2». حج، 47.
«3» بقره 268.
جلد 2 - صفحه 168
===پیام ها===
1- دلبستگى به آرزوها، افتادن در دام فريب شيطان است. «يَعِدُهُمْ وَ يُمَنِّيهِمْ»
2- آنان كه به ديگران- حتّى به كودكان- وعده‌ى دروغ مى‌دهند، كارى شيطانى مى‌كنند. وَ ما يَعِدُهُمُ‌ ...
3- دوزخ، براى گروهى جايگاه ابدى و خلود است. مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ وَ ...
4- تهديد به كيفر، يكى از شيوه‌هاى جلوگيرى از فساد است. «مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ»
5- از همه‌ى ناگوارى‌هاى دنيا مى‌توان گريخت، ولى از عذاب آخرت هرگز! «لا يَجِدُونَ عَنْها مَحِيصاً»
6- در آخرت، برگشت امكان ندارد، پس تا از دنيا نرفته‌ايم از بدى‌ها برگرديم.
لا يَجِدُونَ‌ ...
}}
|-|
اثنی عشری=
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
أُولئِكَ مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ وَ لا يَجِدُونَ عَنْها مَحِيصاً (121)
أُولئِكَ مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ‌: آن گروه عابدين بتان و تابعين شيطان، جا و مكان ايشان جهنم است، وَ لا يَجِدُونَ عَنْها مَحِيصاً: و نيابند ايشان، از جهنم گريزگاهى كه به آنجا نقل مكان كنند و از شدت عذاب به آن ملتجى شوند.
}}
|-|
روان جاوید=
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
أُولئِكَ مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ وَ لا يَجِدُونَ عَنْها مَحِيصاً (121)
ترجمه‌
آنگروه آرامگاهشان دوزخ است و نمييابند از آن گريز گاهى..
تفسير
پيروان شيطان بقول مطلق يا در اصول دين و مذهب يا در فروع بدون ندامت و توبه مأوى و منزلشان در آخرت جهنم است و مفرّ و ملجأ و جاى خلاصى براى آنها نيست و در آنروز پشيمانى سودى ندارد.
}}
|-|
اطیب البیان=
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
أُولئِك‌َ مَأواهُم‌ جَهَنَّم‌ُ وَ لا يَجِدُون‌َ عَنها مَحِيصاً (121)
مأوي‌ جايگاه‌ و فرودگاه‌ ‌است‌ ‌که‌ جايگاه‌ مغرورين‌ جهنم‌ ‌است‌، و محيص‌ فرارگاه‌ و پناه‌گاه‌ ‌است‌ ‌که‌ اينها هيچ‌ پناهگاهي‌ ندارند و راه‌ فرار ‌از‌ ‌براي‌ ‌آنها‌ نيست‌ و تمام‌ درها بروي‌ ‌آنها‌ بسته‌ ميشود، درب‌ مغفرت‌، درب‌ رحمت‌، درب‌ شفاعت‌ دربهاي‌ بهشت‌، درب‌ سعادت‌ و رستگاري‌ و ساير دربهاي‌ خير، و ‌اينکه‌ ‌آيه‌ شريفه‌ ‌از‌ ادله‌ خلود اهل‌ عذاب‌ ‌است‌ ‌در‌ جهنم‌ چنانچه‌ بسياري‌ ‌از‌ آيات‌ ‌بر‌ ‌او‌ ناطق‌ ‌است‌
}}
|-|
برگزیده تفسیر نمونه=
===برگزیده تفسیر نمونه===
{{نمایش فشرده تفسیر|
}}
|-|تسنیم=
|-|تسنیم=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
|-|نور=
}}
*[[تفسیر:نور  | تفسیر آیات]]
 
|-|</tabber>
|-|</tabber>


خط ۷۰: خط ۱۷۵:
[[رده:ى ناپسند]][[رده:پیروان شیطان]][[رده:فرجام جهنم]][[رده:جاودانگى در جهنم]][[رده:موجبات جهنم]][[رده:ورود به جهنم]][[رده:تحریم حلال]][[رده:موارد زیان]][[رده:عوامل شقاوت]][[رده:اغواگرى شیطان]][[رده:قبول ولایت شیطان]][[رده:فرجام گمراهان]][[رده:گمراهان در جهنم]][[رده:تغییر موجودات]]
[[رده:ى ناپسند]][[رده:پیروان شیطان]][[رده:فرجام جهنم]][[رده:جاودانگى در جهنم]][[رده:موجبات جهنم]][[رده:ورود به جهنم]][[رده:تحریم حلال]][[رده:موارد زیان]][[رده:عوامل شقاوت]][[رده:اغواگرى شیطان]][[رده:قبول ولایت شیطان]][[رده:فرجام گمراهان]][[رده:گمراهان در جهنم]][[رده:تغییر موجودات]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره النساء ]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره النساء ]]
{{#seo:
|title=آیه 121 سوره نساء
|title_mode=replace
|keywords=آیه 121 سوره نساء,نساء 121,أُولٰئِکَ‌ مَأْوَاهُمْ‌ جَهَنَّمُ‌ وَ لاَ يَجِدُونَ‌ عَنْهَا مَحِيصاً,ى ناپسند,پیروان شیطان,فرجام جهنم,جاودانگى در جهنم,موجبات جهنم,ورود به جهنم,تحریم حلال,موارد زیان,عوامل شقاوت,اغواگرى شیطان,قبول ولایت شیطان,فرجام گمراهان,گمراهان در جهنم,تغییر موجودات,آیات قرآن سوره النساء
|description=أُولٰئِکَ‌ مَأْوَاهُمْ‌ جَهَنَّمُ‌ وَ لاَ يَجِدُونَ‌ عَنْهَا مَحِيصاً
|image=Wiki_Logo.png
|image_alt=الکتاب
|site_name=الکتاب
}}

نسخهٔ کنونی تا ‏۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۴:۵۰

کپی متن آیه
أُولٰئِکَ‌ مَأْوَاهُمْ‌ جَهَنَّمُ‌ وَ لاَ يَجِدُونَ‌ عَنْهَا مَحِيصاً

ترجمه

آنها [= پیروان شیطان‌] جایگاهشان جهنم است؛ و هیچ راه فراری ندارند.

آنها جايگاهشان جهنم است و هيچ راه گريزى از آن نيابند
آنان جايگاهشان جهنم است، و از آن راه گريزى ندارند.
ایشان را منزلگاه جهنم است و از آن مَفرّ و گریزگاهی نخواهند یافت.
اینان [که پیروان شیطان اند] جایگاهشان دوزخ است، و از آن هیچ راه فراری نیابند.
مكانشان در جهنم است و در آنجا راه گريزى نخواهند يافت.
سرا و سرانجام ایشان جهنم است و گریزگاهی از آن ندارند
اينانند كه جايشان دوزخ است و از آن هيچ گريزگاهى نيابند.
آنان (که از اهریمن فرمان می‌برند) جایگاهشان دوزخ است، و راه گریزی از آن ندارند.
آنان پناهگاهشان جهنّم است و از آن راه گریزی نیابند.
آنان جایگاهشان دوزخ است و نیابند از آن چاره‌ای‌

These—their place is Hell, and they will find no escape from it.
ترتیل:
ترجمه:
النساء ١٢٠ آیه ١٢١ النساء ١٢٢
سوره : سوره النساء
نزول : ٨ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٨
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«مَحِیصاً»: مهرب و مفرّ. خلاص و نجات. اسم مکان یا مصدر میمی از ماده (حیص) است.


تفسیر

تفسیر نور (محسن قرائتی)


أُولئِكَ مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ وَ لا يَجِدُونَ عَنْها مَحِيصاً «121»

(شيطان) به آنان وعده مى‌دهد و ايشان را در آرزو مى‌افكند و شيطان جز فريب، وعده‌اى به آنان نمى‌دهد. آنانند كه جايگاهشان دوزخ است و از آن راه گريزى نيابند.

نکته ها

«محيص» از «حيص» به معناى عدول و صرف نظر كردن است.

وقتى آيه‌ى 135 آل‌عمران در مورد بخشايش گناهان از سوى خداوند نازل شد ابليس با فريادى يارانش را جمع كرد و گفت: با توبه‌ى انسان، همه‌ى زحمات ما ناكام مى‌شود. هر يك سخنى گفتند. يكى از شياطين گفت: هر گاه كسى تصميم به توبه گرفت، او را گرفتار آرزوها و وعده‌ها مى‌كنم تا توبه را به تأخير اندازد. ابليس راضى شد. «1»

هم خدا و هم شيطان وعده داده‌اند، ولى وعده‌ى الهى راست‌ «وَ لَنْ يُخْلِفَ اللَّهُ وَعْدَهُ» «2» و وعده‌هاى شيطان جز دروغ و فريب چيز ديگرى نيست. «وَ ما يَعِدُهُمُ الشَّيْطانُ إِلَّا غُرُوراً»

نشانه‌ى وعده‌هاى شيطان، دعوت به تنگ نظرى و فساد است. در آيه‌ى ديگر مى‌خوانيم:

«الشَّيْطانُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَ يَأْمُرُكُمْ بِالْفَحْشاءِ» «3»


«1». تفسير صافى.

«2». حج، 47.

«3» بقره 268.

جلد 2 - صفحه 168

پیام ها

1- دلبستگى به آرزوها، افتادن در دام فريب شيطان است. «يَعِدُهُمْ وَ يُمَنِّيهِمْ»

2- آنان كه به ديگران- حتّى به كودكان- وعده‌ى دروغ مى‌دهند، كارى شيطانى مى‌كنند. وَ ما يَعِدُهُمُ‌ ...

3- دوزخ، براى گروهى جايگاه ابدى و خلود است. مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ وَ ...

4- تهديد به كيفر، يكى از شيوه‌هاى جلوگيرى از فساد است. «مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ»

5- از همه‌ى ناگوارى‌هاى دنيا مى‌توان گريخت، ولى از عذاب آخرت هرگز! «لا يَجِدُونَ عَنْها مَحِيصاً»

6- در آخرت، برگشت امكان ندارد، پس تا از دنيا نرفته‌ايم از بدى‌ها برگرديم.

لا يَجِدُونَ‌ ...

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



أُولئِكَ مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ وَ لا يَجِدُونَ عَنْها مَحِيصاً (121)

أُولئِكَ مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ‌: آن گروه عابدين بتان و تابعين شيطان، جا و مكان ايشان جهنم است، وَ لا يَجِدُونَ عَنْها مَحِيصاً: و نيابند ايشان، از جهنم گريزگاهى كه به آنجا نقل مكان كنند و از شدت عذاب به آن ملتجى شوند.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


أُولئِكَ مَأْواهُمْ جَهَنَّمُ وَ لا يَجِدُونَ عَنْها مَحِيصاً (121)

ترجمه‌

آنگروه آرامگاهشان دوزخ است و نمييابند از آن گريز گاهى..

تفسير

پيروان شيطان بقول مطلق يا در اصول دين و مذهب يا در فروع بدون ندامت و توبه مأوى و منزلشان در آخرت جهنم است و مفرّ و ملجأ و جاى خلاصى براى آنها نيست و در آنروز پشيمانى سودى ندارد.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


أُولئِك‌َ مَأواهُم‌ جَهَنَّم‌ُ وَ لا يَجِدُون‌َ عَنها مَحِيصاً (121)

مأوي‌ جايگاه‌ و فرودگاه‌ ‌است‌ ‌که‌ جايگاه‌ مغرورين‌ جهنم‌ ‌است‌، و محيص‌ فرارگاه‌ و پناه‌گاه‌ ‌است‌ ‌که‌ اينها هيچ‌ پناهگاهي‌ ندارند و راه‌ فرار ‌از‌ ‌براي‌ ‌آنها‌ نيست‌ و تمام‌ درها بروي‌ ‌آنها‌ بسته‌ ميشود، درب‌ مغفرت‌، درب‌ رحمت‌، درب‌ شفاعت‌ دربهاي‌ بهشت‌، درب‌ سعادت‌ و رستگاري‌ و ساير دربهاي‌ خير، و ‌اينکه‌ ‌آيه‌ شريفه‌ ‌از‌ ادله‌ خلود اهل‌ عذاب‌ ‌است‌ ‌در‌ جهنم‌ چنانچه‌ بسياري‌ ‌از‌ آيات‌ ‌بر‌ ‌او‌ ناطق‌ ‌است‌

برگزیده تفسیر نمونه


نکات آیه

۱- دوزخ، جایگاه و فرجام گمراهان و فریب خوردگان از شیطان (أولئک ماویهم جهنم و لایجدون عنها محیصاً)

۲- دوزخ، فرجام پذیرندگان ولایت شیطان (و من یتخذ الشیطن ولیاً ... أولئک ماویهم جهنم و لایجدون عنها محیصاً)

۳- ورود به جهنم، زیانى آشکار است. (فقد خسر خسراناً مبیناً ... أولئک ماویهم جهنم) جمله «أولئک ...» مى تواند بیان خسارتى باشد که در جمله «فقد خسر ...» به آن تصریح شده است.

۴- آرزوهاى شیطانى، تحریم حلالهاى الهى و تغییر در آفرینش طبیعى و اولیه موجودات، از عوامل ورود به جهنم (لامنینهم و الامرنهم فلیبتکن ءإذان الانعم ... أولئک ماویهم جهنم)

۵- هیچ راه نجات و گریزى از جهنم، پس از ورود به آن نیست. (أولئک ماویهم جهنم و لایجدون عنها محیصاً) جمله «لایجدون ...» مى تواند بیان و توصیف اهل جهنم پس از ورود به آن باشد. کلمه «محیص»، اسم مکان و به معناى گریزگاه است.

۶- ورود گمراهان و فریب خوردگانِ از شیطان به جهنم، حتمى است. (و ما یعدهم الشیطن الا غروراً. أولئک ماویهم جهنم و لایجدون عنها محیصاً) بنابر اینکه جمله «لایجدون ...» بیان و تأکید حقیقتى باشد که جمله «ماویهم جهنم» آن را افاده مى کند. یعنى آنان که داراى صفات ذکر شده هستند، راهى جز ورود به جهنم ندارند.

موضوعات مرتبط

  • آرزو: ى ناپسند ۴
  • پیروان شیطان:۱
  • جهنّم: فرجام جهنّم ۲ ; جاودانگى در جهنّم ۵ ; موجبات جهنّم ۴، ۶ ; ورود به جهنّم ۳، ۵، ۶
  • جهنمیان:۲، ۶
  • حلال: تحریم حلال ۴
  • زیان: موارد زیان ۳
  • شقاوت: عوامل شقاوت ۳
  • شیطان: اغواگرى شیطان ۱ ; قبول ولایت شیطان ۲
  • گمراهان: فرجام گمراهان ۱ ; گمراهان در جهنم ۱، ۶
  • موجودات: تغییر موجودات ۴

منابع