الروم ٤٩: تفاوت میان نسخهها
(Edited by QRobot) |
(افزودن جزییات آیه) |
||
(۲ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::إِن|إِنْ]] [[شامل این ریشه::ان| ]][[شامل این کلمه::کَانُوا|کَانُوا]] [[شامل این ریشه::کون| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنْ]] [[شامل این ریشه::من| ]][[شامل این کلمه::قَبْل|قَبْلِ]] [[شامل این ریشه::قبل| ]][[شامل این کلمه::أَن|أَنْ]] [[شامل این ریشه::ان| ]][[شامل این کلمه::يُنَزّل|يُنَزَّلَ]] [[کلمه غیر ربط::يُنَزّل| ]] [[شامل این ریشه::نزل| ]][[ریشه غیر ربط::نزل| ]][[شامل این کلمه::عَلَيْهِم|عَلَيْهِمْ]] [[شامل این ریشه::على| ]][[شامل این ریشه::هم| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنْ]] [[شامل این ریشه::من| ]][[شامل این کلمه::قَبْلِه|قَبْلِهِ]] [[کلمه غیر ربط::قَبْلِه| ]] [[شامل این ریشه::قبل| ]][[ریشه غیر ربط::قبل| ]][[شامل این ریشه::ه| ]][[ریشه غیر ربط::ه| ]][[شامل این کلمه::لَمُبْلِسِين|لَمُبْلِسِينَ]] [[کلمه غیر ربط::لَمُبْلِسِين| ]] [[شامل این ریشه::بلس| ]][[ریشه غیر ربط::بلس| ]][[شامل این ریشه::ل| ]][[ریشه غیر ربط::ل| ]]'''}} | {{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::إِن|إِنْ]] [[شامل این ریشه::ان| ]][[شامل این کلمه::کَانُوا|کَانُوا]] [[شامل این ریشه::کون| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنْ]] [[شامل این ریشه::من| ]][[شامل این کلمه::قَبْل|قَبْلِ]] [[شامل این ریشه::قبل| ]][[شامل این کلمه::أَن|أَنْ]] [[شامل این ریشه::ان| ]][[شامل این کلمه::يُنَزّل|يُنَزَّلَ]] [[کلمه غیر ربط::يُنَزّل| ]] [[شامل این ریشه::نزل| ]][[ریشه غیر ربط::نزل| ]][[شامل این کلمه::عَلَيْهِم|عَلَيْهِمْ]] [[شامل این ریشه::على| ]][[شامل این ریشه::هم| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنْ]] [[شامل این ریشه::من| ]][[شامل این کلمه::قَبْلِه|قَبْلِهِ]] [[کلمه غیر ربط::قَبْلِه| ]] [[شامل این ریشه::قبل| ]][[ریشه غیر ربط::قبل| ]][[شامل این ریشه::ه| ]][[ریشه غیر ربط::ه| ]][[شامل این کلمه::لَمُبْلِسِين|لَمُبْلِسِينَ]] [[کلمه غیر ربط::لَمُبْلِسِين| ]] [[شامل این ریشه::بلس| ]][[ریشه غیر ربط::بلس| ]][[شامل این ریشه::ل| ]][[ریشه غیر ربط::ل| ]]'''}} | ||
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed" | |||
!کپی متن آیه | |||
|- | |||
|وَ إِنْ کَانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ | |||
|} | |||
'''ترجمه ''' | '''ترجمه ''' | ||
<tabber> | <tabber> | ||
خط ۱۵: | خط ۱۸: | ||
|-|صادقی تهرانی=گر چه پیش از آنکه بر (سر و سامان)شان فرو ریزد، پیش از آن، ناامید و مأیوس بودهاند. | |-|صادقی تهرانی=گر چه پیش از آنکه بر (سر و سامان)شان فرو ریزد، پیش از آن، ناامید و مأیوس بودهاند. | ||
|-|معزی=و اگرچه بودند پیش از آنکه فرستاده شود بر ایشان پیش از آن پژمردگان | |-|معزی=و اگرچه بودند پیش از آنکه فرستاده شود بر ایشان پیش از آن پژمردگان | ||
|-|</tabber>< | |-|english=<div id="qenag">Although they were before this—before it was sent down upon them—in despair.</div> | ||
{{آيه | سوره = سوره الروم | نزول = | |-|</tabber> | ||
<div class="audiotable"> | |||
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/030049.mp3"></sound></div> | |||
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/030049.mp3"></sound></div> | |||
</div> | |||
{{آيه | سوره = سوره الروم | نزول = [[نازل شده در سال::9|٩ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::49|٤٩]] | قبلی = الروم ٤٨ | بعدی = الروم ٥٠ | کلمه = [[تعداد کلمات::11|١١]] | حرف = }} | |||
===معنی کلمات و عبارات=== | ===معنی کلمات و عبارات=== | ||
«لَمُبْلِسِینَ»: ناامیدان و سرگردانان (نگا: انعام / ، مؤمنون / ، زخرف / ). | «لَمُبْلِسِینَ»: ناامیدان و سرگردانان (نگا: انعام / ، مؤمنون / ، زخرف / ). | ||
خط ۳۰: | خط ۳۸: | ||
<tabber> | <tabber> | ||
المیزان= | المیزان= | ||
{{ نمایش فشرده تفسیر| | |||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۶_بخش۲۴#link190 | آيات ۴۸ - ۵۳، سوره روم]] | *[[تفسیر:المیزان جلد۱۶_بخش۲۴#link190 | آيات ۴۸ - ۵۳، سوره روم]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۶_بخش۲۴#link191 | استدلال بر توحيد و معاد با يادآورى انزال باران و ديگرافعال خداى تعالى]] | *[[تفسیر:المیزان جلد۱۶_بخش۲۴#link191 | استدلال بر توحيد و معاد با يادآورى انزال باران و ديگرافعال خداى تعالى]] | ||
*[[تفسیر:المیزان جلد۱۶_بخش۲۴#link192 | خدايى كه زمين موات را (با فرستادن باران ) زنده مى كند مردگان را نيز زنده خواهد كرد]] | *[[تفسیر:المیزان جلد۱۶_بخش۲۴#link192 | خدايى كه زمين موات را (با فرستادن باران ) زنده مى كند مردگان را نيز زنده خواهد كرد]] | ||
}} | |||
|-|نمونه= | |-|نمونه= | ||
{{ نمایش فشرده تفسیر| | |||
*[[تفسیر:نمونه جلد۱۶_بخش۷۱#link206 | تفسیر آیات]] | *[[تفسیر:نمونه جلد۱۶_بخش۷۱#link206 | تفسیر آیات]] | ||
}} | |||
|-| تفسیر نور= | |||
===تفسیر نور (محسن قرائتی)=== | |||
{{ نمایش فشرده تفسیر| | |||
وَ إِنْ كانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ «49» | |||
و هر چند پيش از آن كه (باران) بر آنان نازل شود، (آرى،) پيش از آن نوميد بودند. | |||
}} | |||
|-| | |||
اثنی عشری= | |||
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)=== | |||
{{نمایش فشرده تفسیر| | |||
وَ إِنْ كانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ (49) | |||
وَ إِنْ كانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ: و بدرستى كه بودند پيش از آنكه نازل گرديده شود بر ايشان باران، مِنْ قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ: پيش از ظهور سحاب يا ارسال رياح مبشره، هر آينه نااميدان از باران. | |||
}} | |||
|-| | |||
روان جاوید= | |||
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)=== | |||
{{نمایش فشرده تفسیر| | |||
وَ مِنْ آياتِهِ أَنْ يُرْسِلَ الرِّياحَ مُبَشِّراتٍ وَ لِيُذِيقَكُمْ مِنْ رَحْمَتِهِ وَ لِتَجْرِيَ الْفُلْكُ بِأَمْرِهِ وَ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (46) وَ لَقَدْ أَرْسَلْنا مِنْ قَبْلِكَ رُسُلاً إِلى قَوْمِهِمْ فَجاؤُهُمْ بِالْبَيِّناتِ فَانْتَقَمْنا مِنَ الَّذِينَ أَجْرَمُوا وَ كانَ حَقًّا عَلَيْنا نَصْرُ الْمُؤْمِنِينَ (47) اللَّهُ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّياحَ فَتُثِيرُ سَحاباً فَيَبْسُطُهُ فِي السَّماءِ كَيْفَ يَشاءُ وَ يَجْعَلُهُ كِسَفاً فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلالِهِ فَإِذا أَصابَ بِهِ مَنْ يَشاءُ مِنْ عِبادِهِ إِذا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ (48) وَ إِنْ كانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ (49) فَانْظُرْ إِلى آثارِ رَحْمَتِ اللَّهِ كَيْفَ يُحْيِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِها إِنَّ ذلِكَ لَمُحْيِ الْمَوْتى وَ هُوَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (50) | |||
ترجمه | |||
و از آيتهاى او است اينكه ميفرستد بادها را بشارت دهندگان و تا بچشاند شما را از رحمتش و تا جارى شود كشتى بامرش و تا بجوئيد از فضلش و باشد كه شما شكر گزار شويد | |||
و هر آينه بتحقيق فرستاديم پيش از تو پيمبرانى بسوى قومشان پس آمدند آنانرا با حجّتهاى روشن پس انتقام كشيديم از آنانكه گناه كردند و بوده است لازم بر ما يارى نمودن اهل ايمان | |||
خدا است آنكه ميفرستد بادها را پس بر مىانگيزانند ابر را پس ميگستراند آنرا در آسمان آنچنانكه ميخواهد و ميگرداند آنرا پارهها پس مىبينى باران را كه بيرون مىآيد از ميانش پس چون برساند آنرا بهر كه بخواهد از بندگانش آنگاه آنان شادى ميكنند | |||
و همانا بودند پيش از آنكه فرو فرستاده شود بر آنان پيش از آن هر آينه نااميدان | |||
پس بنگر بسوى اثرهاى رحمت خدا چگونه زنده ميكند زمين را بعد از مردنش همانا آن كس زنده كننده مردگانست و او بر هر چيز توانا است. | |||
تفسير | |||
خداوند متعال به بيانات مختلفه خلق را متوجّه بحقّ ميفرمايد چنانچه در آيات سابقه شمّهاى از مفاسد نيامدن باران در اثر معاصى ذكر شد و در اين آيات پارهاى از خواصّ و منافع آنرا گوشزد فرموده باين تقريب كه يكى از نشانههاى قدرت و رحمت الهى آنستكه ميفرستد بادها را از جهات مختلفه در حاليكه بشارت دهندگان باشند بنزول باران رحمت الهى براى آنكه مژده دهد بندگانرا و بچشاند بآنها طعم آب صافى گواراى سماوى و ارزاق مولّده از آنرا كه از آثار رحمت خدا است و براى آنكه جارى و سارى گردد كشتيها در دريا بامر و اراده او بوسيله بادها و كثرت آب دريا و براى آنكه مردم در كشتيها مال التّجاره حمل نمايند و باميد فضل الهى بهره بردارى كنند و سود ببرند و شكرگزار باشند و بعدا براى قوّت قلب اهل ايمان فرموده كه پس از اتمام حجّت بر بندگان بارسال رسل و انزال كتب و اتيان ايشان بمعجزات و خوارق عادات كسانيكه در مقام انكار و استكبار و مخالفت و اصرار بآن بر آيند و با اهل ايمان ستيزه نمايند مستحقّ عقوبت خواهند بود و بر خداوند واجب و لازم است كه بپاس | |||
---- | |||
جلد 4 صفحه 263 | |||
احترام اهل ايمان و اداء حقّ ايشان دمار از روزگار آنها بيرون آورد و انتقام پيغمبر خود و مؤمنين باو را بكشد و ايشان را بر آنها ظفر دهد چنانچه با اقوام سابقه اين معامله را فرموده است و پس از آن مقدّمات نزول باران را بيان فرموده كه خداوند بادها را از جوانب متعدّده ميفرستد پس آنها برانگيزانند و برانند ابر را در جوّ عالم پس بگستراند آنرا خداوند يعنى متّصل بيكديگر كند و پهن نمايد در جهت بالا بهر نحو كه بخواهد از واقف و متحرّك و بزرگ و كوچك فوق هر بلد و متوجّه بهر جهت بر حسب اراده خود و مصلحت خلق و قرار دهد آنرا پارههائى متراكم با هم يا متفرّق از يكديگر پس مىبيند شخص بينا كه قطرات باران از خلال و لابلاى آن بيرون مىآيد پس چون برساند خداوند آنرا بر كسانيكه سزاوار رحمتند از بندگان خود فورا خوشحال و مسرور ميشوند بوفور نعمت در آتيه با آنكه قبل از نزول باران يعنى قبل از وزيدن باد و پيدايش ابر نااميد بودند از نزول رحمت حقّ و تكرار كلمه قبل شايد بملاحظه افاده اين معنى باشد و محتمل است براى تأكيد و تقرير فرح بعد از شدّت باشد در مجمع از پيغمبر صلى اللّه عليه و اله نقل نموده كه هيچ مرد مسلمانى نيست كه دفاع كند از عرض برادر مسلمانش مگر آنكه مستحقّ شود كه دفع نمايد خداوند از او آتش جهنّم را روز قيامت چون فرموده و كان حقّا علينا نصر المؤمنين و نصرت حقيقى در آخرت است و در خاتمه استدلال بر معاد فرموده باين بيان كه نظر كن اى بنده خدا بگلهاى رنگارنگ و ميوههاى گوناگون و ساير نعم الهى كه در فصول متعدّده بعد از مرده و بائر شدن زمين و نابودى نباتات آن بوجود آمده و در اثر نزول باران زمين مرده بىثمر زنده و پر ثمر شده و بدانكه چنين خدائى كه بباران رحمت خود خاك مرده را زنده كند و نباتات را بروياند ميتواند خاك مرده شما را هم ببارانيكه طبع منى دارد زنده نمايد و مردم را براى حساب به پيشگاه خود حاضر فرمايد و او بر هر امرى قادر و توانا است و كسفا بسكون سين و اثر بصيغه مفرد و تحيى بتاء نيز قرائت شده و خلله بجاى خلاله از امير المؤمنين عليه السّلام و ديگران رسيده است. | |||
---- | |||
جلد 4 صفحه 264 | |||
}} | |||
|-| | |||
اطیب البیان= | |||
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)=== | |||
{{نمایش فشرده تفسیر| | |||
وَ إِن كانُوا مِن قَبلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيهِم مِن قَبلِهِ لَمُبلِسِينَ (49) | |||
و اگر چه بودند پيش از اينكه باران بر آنها نازل شود هر آينه مأيوس و نااميد. | |||
بخصوص در سال قحطي و خشك سالي که تمام مزارع پژمرده و اوراق اشجار زرد شده و چاهها خشك شده و رودخانهها و نهرها بي آب مانده و هواي آنها كثيف شده و حيوانات آنها از بي آبي تلف شده. | |||
وَ إِن كانُوا مِن قَبلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيهِم پيش از آنكه خداوند نازل فرمايد بر آنها. | |||
مِن قَبلِهِ قبل از نزول باران. | |||
لَمُبلِسِينَ بلس، يأس و نااميدي است و شيطان را ابليس گفتند براي اينكه مأيوس بود از رحمت الهي و اينها قبل از نزول باران دست آنها از همه جا كوتاه و بيچاره و درمانده و پريشان و متحير و راه بجايي نداشتند و تمام نعم الهي از اينکه باب است تا هست قدرداني و شكرگزاري نميكنيم چون از دست رفت ميفهميم که چه نعمت بزرگي بوده. گفتند هارون عباسي بهلول را ديد و گفت مرا موعظه كن- بهلول گفت اگر در بياباني تشنه بماني و مشرف بر هلاك شوي و راه بجايي نداشته باشي، كسي پيدا شود و آب سرد گوارا بتو بدهد و از هلاكت نجات يابي باو چه ميدهي گفت نصف مملكت را باو ميدهم گفت اگر ادرار تو بند آمد و تمام اطباء از معالجه آن عاجز شدند و مشرف بر موت شدي كسي پيدا شد و بتو داروي | |||
جلد 14 - صفحه 402 | |||
مختصري داد و راه باز شد باو چه ميدهي گفت نصف مملكتم را باو ميدهم گفت اينکه سلطنت كذايي و اينکه مملكت وسيع تو ارزش يك آب خوردن و پس دادن، دارد چه رسد بساير نعم الهيه. | |||
}} | |||
|-| | |||
برگزیده تفسیر نمونه= | |||
===برگزیده تفسیر نمونه=== | |||
{{نمایش فشرده تفسیر| | |||
] | |||
(آیه 49)- «و قطعا پیش از آن که بر آنان نازل شود، مأیوس بودند» (وَ إِنْ کانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ یُنَزَّلَ عَلَیْهِمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمُبْلِسِینَ). | |||
این یأس و آن بشارت را کسانی به خوبی درک میکنند که همچون عربهای بیابانگرد حیات و زندگیشان پیوند بسیار نزدیکی با همین قطرههای باران دارد. | |||
}} | |||
|-|تسنیم= | |-|تسنیم= | ||
{{ نمایش فشرده تفسیر| | |||
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]] | *[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]] | ||
}} | |||
|-|</tabber> | |-|</tabber> | ||
خط ۷۳: | خط ۱۷۴: | ||
[[رده:عوامل اندوه]][[رده:تأثیرپذیرى انسان]][[رده:تنوع حالات انسان]][[رده:بارش باران]][[رده:تأخیر در بارش باران]][[رده:نقش باران]][[رده:نقش جامعه]][[رده:تفهیم دین]][[رده:عوامل سرور]][[رده:عوامل رفع یأس]][[رده:عوامل یأس]] | [[رده:عوامل اندوه]][[رده:تأثیرپذیرى انسان]][[رده:تنوع حالات انسان]][[رده:بارش باران]][[رده:تأخیر در بارش باران]][[رده:نقش باران]][[رده:نقش جامعه]][[رده:تفهیم دین]][[رده:عوامل سرور]][[رده:عوامل رفع یأس]][[رده:عوامل یأس]] | ||
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الروم ]] | [[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الروم ]] | ||
{{#seo: | |||
|title=آیه 49 سوره روم | |||
|title_mode=replace | |||
|keywords=آیه 49 سوره روم,روم 49,وَ إِنْ کَانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ,عوامل اندوه,تأثیرپذیرى انسان,تنوع حالات انسان,بارش باران,تأخیر در بارش باران,نقش باران,نقش جامعه,تفهیم دین,عوامل سرور,عوامل رفع یأس,عوامل یأس,آیات قرآن سوره الروم | |||
|description=وَ إِنْ کَانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ | |||
|image=Wiki_Logo.png | |||
|image_alt=الکتاب | |||
|site_name=الکتاب | |||
}} |
نسخهٔ کنونی تا ۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۶:۲۷
کپی متن آیه |
---|
وَ إِنْ کَانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ |
ترجمه
الروم ٤٨ | آیه ٤٩ | الروم ٥٠ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«لَمُبْلِسِینَ»: ناامیدان و سرگردانان (نگا: انعام / ، مؤمنون / ، زخرف / ).
آیات مرتبط (تعداد ریشههای مشترک)
تفسیر
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ إِنْ كانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ «49»
و هر چند پيش از آن كه (باران) بر آنان نازل شود، (آرى،) پيش از آن نوميد بودند.
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
وَ إِنْ كانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ (49)
وَ إِنْ كانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ: و بدرستى كه بودند پيش از آنكه نازل گرديده شود بر ايشان باران، مِنْ قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ: پيش از ظهور سحاب يا ارسال رياح مبشره، هر آينه نااميدان از باران.
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
وَ مِنْ آياتِهِ أَنْ يُرْسِلَ الرِّياحَ مُبَشِّراتٍ وَ لِيُذِيقَكُمْ مِنْ رَحْمَتِهِ وَ لِتَجْرِيَ الْفُلْكُ بِأَمْرِهِ وَ لِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (46) وَ لَقَدْ أَرْسَلْنا مِنْ قَبْلِكَ رُسُلاً إِلى قَوْمِهِمْ فَجاؤُهُمْ بِالْبَيِّناتِ فَانْتَقَمْنا مِنَ الَّذِينَ أَجْرَمُوا وَ كانَ حَقًّا عَلَيْنا نَصْرُ الْمُؤْمِنِينَ (47) اللَّهُ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّياحَ فَتُثِيرُ سَحاباً فَيَبْسُطُهُ فِي السَّماءِ كَيْفَ يَشاءُ وَ يَجْعَلُهُ كِسَفاً فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلالِهِ فَإِذا أَصابَ بِهِ مَنْ يَشاءُ مِنْ عِبادِهِ إِذا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ (48) وَ إِنْ كانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ (49) فَانْظُرْ إِلى آثارِ رَحْمَتِ اللَّهِ كَيْفَ يُحْيِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِها إِنَّ ذلِكَ لَمُحْيِ الْمَوْتى وَ هُوَ عَلى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (50)
ترجمه
و از آيتهاى او است اينكه ميفرستد بادها را بشارت دهندگان و تا بچشاند شما را از رحمتش و تا جارى شود كشتى بامرش و تا بجوئيد از فضلش و باشد كه شما شكر گزار شويد
و هر آينه بتحقيق فرستاديم پيش از تو پيمبرانى بسوى قومشان پس آمدند آنانرا با حجّتهاى روشن پس انتقام كشيديم از آنانكه گناه كردند و بوده است لازم بر ما يارى نمودن اهل ايمان
خدا است آنكه ميفرستد بادها را پس بر مىانگيزانند ابر را پس ميگستراند آنرا در آسمان آنچنانكه ميخواهد و ميگرداند آنرا پارهها پس مىبينى باران را كه بيرون مىآيد از ميانش پس چون برساند آنرا بهر كه بخواهد از بندگانش آنگاه آنان شادى ميكنند
و همانا بودند پيش از آنكه فرو فرستاده شود بر آنان پيش از آن هر آينه نااميدان
پس بنگر بسوى اثرهاى رحمت خدا چگونه زنده ميكند زمين را بعد از مردنش همانا آن كس زنده كننده مردگانست و او بر هر چيز توانا است.
تفسير
خداوند متعال به بيانات مختلفه خلق را متوجّه بحقّ ميفرمايد چنانچه در آيات سابقه شمّهاى از مفاسد نيامدن باران در اثر معاصى ذكر شد و در اين آيات پارهاى از خواصّ و منافع آنرا گوشزد فرموده باين تقريب كه يكى از نشانههاى قدرت و رحمت الهى آنستكه ميفرستد بادها را از جهات مختلفه در حاليكه بشارت دهندگان باشند بنزول باران رحمت الهى براى آنكه مژده دهد بندگانرا و بچشاند بآنها طعم آب صافى گواراى سماوى و ارزاق مولّده از آنرا كه از آثار رحمت خدا است و براى آنكه جارى و سارى گردد كشتيها در دريا بامر و اراده او بوسيله بادها و كثرت آب دريا و براى آنكه مردم در كشتيها مال التّجاره حمل نمايند و باميد فضل الهى بهره بردارى كنند و سود ببرند و شكرگزار باشند و بعدا براى قوّت قلب اهل ايمان فرموده كه پس از اتمام حجّت بر بندگان بارسال رسل و انزال كتب و اتيان ايشان بمعجزات و خوارق عادات كسانيكه در مقام انكار و استكبار و مخالفت و اصرار بآن بر آيند و با اهل ايمان ستيزه نمايند مستحقّ عقوبت خواهند بود و بر خداوند واجب و لازم است كه بپاس
جلد 4 صفحه 263
احترام اهل ايمان و اداء حقّ ايشان دمار از روزگار آنها بيرون آورد و انتقام پيغمبر خود و مؤمنين باو را بكشد و ايشان را بر آنها ظفر دهد چنانچه با اقوام سابقه اين معامله را فرموده است و پس از آن مقدّمات نزول باران را بيان فرموده كه خداوند بادها را از جوانب متعدّده ميفرستد پس آنها برانگيزانند و برانند ابر را در جوّ عالم پس بگستراند آنرا خداوند يعنى متّصل بيكديگر كند و پهن نمايد در جهت بالا بهر نحو كه بخواهد از واقف و متحرّك و بزرگ و كوچك فوق هر بلد و متوجّه بهر جهت بر حسب اراده خود و مصلحت خلق و قرار دهد آنرا پارههائى متراكم با هم يا متفرّق از يكديگر پس مىبيند شخص بينا كه قطرات باران از خلال و لابلاى آن بيرون مىآيد پس چون برساند خداوند آنرا بر كسانيكه سزاوار رحمتند از بندگان خود فورا خوشحال و مسرور ميشوند بوفور نعمت در آتيه با آنكه قبل از نزول باران يعنى قبل از وزيدن باد و پيدايش ابر نااميد بودند از نزول رحمت حقّ و تكرار كلمه قبل شايد بملاحظه افاده اين معنى باشد و محتمل است براى تأكيد و تقرير فرح بعد از شدّت باشد در مجمع از پيغمبر صلى اللّه عليه و اله نقل نموده كه هيچ مرد مسلمانى نيست كه دفاع كند از عرض برادر مسلمانش مگر آنكه مستحقّ شود كه دفع نمايد خداوند از او آتش جهنّم را روز قيامت چون فرموده و كان حقّا علينا نصر المؤمنين و نصرت حقيقى در آخرت است و در خاتمه استدلال بر معاد فرموده باين بيان كه نظر كن اى بنده خدا بگلهاى رنگارنگ و ميوههاى گوناگون و ساير نعم الهى كه در فصول متعدّده بعد از مرده و بائر شدن زمين و نابودى نباتات آن بوجود آمده و در اثر نزول باران زمين مرده بىثمر زنده و پر ثمر شده و بدانكه چنين خدائى كه بباران رحمت خود خاك مرده را زنده كند و نباتات را بروياند ميتواند خاك مرده شما را هم ببارانيكه طبع منى دارد زنده نمايد و مردم را براى حساب به پيشگاه خود حاضر فرمايد و او بر هر امرى قادر و توانا است و كسفا بسكون سين و اثر بصيغه مفرد و تحيى بتاء نيز قرائت شده و خلله بجاى خلاله از امير المؤمنين عليه السّلام و ديگران رسيده است.
جلد 4 صفحه 264
اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)
وَ إِن كانُوا مِن قَبلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيهِم مِن قَبلِهِ لَمُبلِسِينَ (49)
و اگر چه بودند پيش از اينكه باران بر آنها نازل شود هر آينه مأيوس و نااميد.
بخصوص در سال قحطي و خشك سالي که تمام مزارع پژمرده و اوراق اشجار زرد شده و چاهها خشك شده و رودخانهها و نهرها بي آب مانده و هواي آنها كثيف شده و حيوانات آنها از بي آبي تلف شده.
وَ إِن كانُوا مِن قَبلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيهِم پيش از آنكه خداوند نازل فرمايد بر آنها.
مِن قَبلِهِ قبل از نزول باران.
لَمُبلِسِينَ بلس، يأس و نااميدي است و شيطان را ابليس گفتند براي اينكه مأيوس بود از رحمت الهي و اينها قبل از نزول باران دست آنها از همه جا كوتاه و بيچاره و درمانده و پريشان و متحير و راه بجايي نداشتند و تمام نعم الهي از اينکه باب است تا هست قدرداني و شكرگزاري نميكنيم چون از دست رفت ميفهميم که چه نعمت بزرگي بوده. گفتند هارون عباسي بهلول را ديد و گفت مرا موعظه كن- بهلول گفت اگر در بياباني تشنه بماني و مشرف بر هلاك شوي و راه بجايي نداشته باشي، كسي پيدا شود و آب سرد گوارا بتو بدهد و از هلاكت نجات يابي باو چه ميدهي گفت نصف مملكت را باو ميدهم گفت اگر ادرار تو بند آمد و تمام اطباء از معالجه آن عاجز شدند و مشرف بر موت شدي كسي پيدا شد و بتو داروي
جلد 14 - صفحه 402
مختصري داد و راه باز شد باو چه ميدهي گفت نصف مملكتم را باو ميدهم گفت اينکه سلطنت كذايي و اينکه مملكت وسيع تو ارزش يك آب خوردن و پس دادن، دارد چه رسد بساير نعم الهيه.
برگزیده تفسیر نمونه
]
(آیه 49)- «و قطعا پیش از آن که بر آنان نازل شود، مأیوس بودند» (وَ إِنْ کانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ یُنَزَّلَ عَلَیْهِمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمُبْلِسِینَ).
این یأس و آن بشارت را کسانی به خوبی درک میکنند که همچون عربهای بیابانگرد حیات و زندگیشان پیوند بسیار نزدیکی با همین قطرههای باران دارد.
نکات آیه
۱ - انسان ها، در پى تأخیر بارش باران بر آنها، اندوهگین و ناامید مى شوند. (و إن کانوا من قبل أن ینزّل علیهم من قبله لمبلسین) «إبلاس» - مصدر «مبلسین» - به معناى «اندوهِ ناشى از شدت سختى» است (مفردات راغب). و نیز به معناى «یأس و ناامیدى» نیز آمده است (لسان العرب).
۲ - بارش باران پس از مدت ها انتظار و مأیوس شدن انسان ها از آن، خوشحالى فوق العاده اى در پى دارد.* (إذا هم یستبشرون . و إن کانوا ... لمبلسین) احتمال دارد تکرار «من قبل» به منظور بیان طولانى بودن نباریدن باران و ناامیدى عمیق مردم باشد. در این صورت، کیفیت خوشحالى، تابع مقدار ناامیدى است.
۳ - قرآن کریم، به تفهیمِ دقیقِ مطالب حساس براى مخاطبان خود، عنایت دارد.* (و إن کانوا من قبل ... من قبله) برداشت بنابراین احتمال است که تکرار «من قبل» به منظور حساس ساختن مخاطبان باشد.
۴ - انسان از شرایط و محیط بیرونى خویش، سریعاً تأثیر مى پذیرد. (إذا هم یستبشرون . و إن کانوا من قبل ... لمبلسین) تکرار «من قبل» در آیه، مى تواند به منظور تأکید بر این نکته باشد که انسان، در برخورد با حوادث خوش حال کننده و یا غم آور، به سرعت تغییر مى کند و حالى به حالى مى شود.
۵ - انسان ها، در هنگامه هاى مختلف زندگى (برخوردارى و محروم بودن از نعمت هاى خداوند) حالات گوناگون دارند. (فإذا أصاب به من یشاء ... یستبشرون . و إن کانوا من قبل ... لمبلسین)
موضوعات مرتبط
- اندوه: عوامل اندوه ۱
- انسان: تأثیرپذیرى انسان ۴; تنوع حالات انسان ۵
- باران: بارش باران ۲; تأخیر در بارش باران ۱; نقش باران ۲
- جامعه: نقش جامعه ۴
- دین: تفهیم دین ۳
- سرور: عوامل سرور ۲
- یأس: عوامل رفع یأس ۲; عوامل یأس ۱
منابع