البقرة ٩٢: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(QRobot edit)
(افزودن جزییات آیه)
 
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::لَقَد|لَقَدْ]] [[شامل این ریشه::قد| ]][[شامل این ریشه::ل‌| ]][[شامل این کلمه::جَاءَکُم|جَاءَکُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::جَاءَکُم| ]] [[شامل این ریشه::جى‌ء| ]][[ریشه غیر ربط::جى‌ء| ]][[شامل این ریشه::کم‌| ]][[ریشه غیر ربط::کم‌| ]][[شامل این کلمه::مُوسَى|مُوسَى‌]] [[کلمه غیر ربط::مُوسَى| ]] [[شامل این ریشه::موسى‌| ]][[ریشه غیر ربط::موسى‌| ]][[شامل این کلمه::بِالْبَيّنَات|بِالْبَيِّنَاتِ‌]] [[کلمه غیر ربط::بِالْبَيّنَات| ]] [[شامل این ریشه::ب‌| ]][[ریشه غیر ربط::ب‌| ]][[شامل این ریشه::بين‌| ]][[ریشه غیر ربط::بين‌| ]][[شامل این کلمه::ثُم|ثُمَ‌]] [[شامل این ریشه::ثم‌| ]][[شامل این کلمه::اتّخَذْتُم|اتَّخَذْتُمُ‌]] [[کلمه غیر ربط::اتّخَذْتُم| ]] [[شامل این ریشه::اخذ| ]][[ریشه غیر ربط::اخذ| ]][[شامل این کلمه::الْعِجْل|الْعِجْلَ‌]] [[کلمه غیر ربط::الْعِجْل| ]] [[شامل این ریشه::عجل‌| ]][[ریشه غیر ربط::عجل‌| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنْ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::بَعْدِه|بَعْدِهِ‌]] [[کلمه غیر ربط::بَعْدِه| ]] [[شامل این ریشه::بعد| ]][[ریشه غیر ربط::بعد| ]][[شامل این ریشه::ه‌| ]][[ریشه غیر ربط::ه‌| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::أَنْتُم|أَنْتُمْ‌]] [[شامل این ریشه::انتم‌| ]][[شامل این کلمه::ظَالِمُون|ظَالِمُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::ظَالِمُون| ]] [[شامل این ریشه::ظلم‌| ]][[ریشه غیر ربط::ظلم‌| ]]'''}}
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::لَقَد|لَقَدْ]] [[شامل این ریشه::قد| ]][[شامل این ریشه::ل‌| ]][[شامل این کلمه::جَاءَکُم|جَاءَکُمْ‌]] [[کلمه غیر ربط::جَاءَکُم| ]] [[شامل این ریشه::جى‌ء| ]][[ریشه غیر ربط::جى‌ء| ]][[شامل این ریشه::کم‌| ]][[ریشه غیر ربط::کم‌| ]][[شامل این کلمه::مُوسَى|مُوسَى‌]] [[کلمه غیر ربط::مُوسَى| ]] [[شامل این ریشه::موسى‌| ]][[ریشه غیر ربط::موسى‌| ]][[شامل این کلمه::بِالْبَيّنَات|بِالْبَيِّنَاتِ‌]] [[کلمه غیر ربط::بِالْبَيّنَات| ]] [[شامل این ریشه::ب‌| ]][[ریشه غیر ربط::ب‌| ]][[شامل این ریشه::بين‌| ]][[ریشه غیر ربط::بين‌| ]][[شامل این کلمه::ثُم|ثُمَ‌]] [[شامل این ریشه::ثم‌| ]][[شامل این کلمه::اتّخَذْتُم|اتَّخَذْتُمُ‌]] [[کلمه غیر ربط::اتّخَذْتُم| ]] [[شامل این ریشه::اخذ| ]][[ریشه غیر ربط::اخذ| ]][[شامل این کلمه::الْعِجْل|الْعِجْلَ‌]] [[کلمه غیر ربط::الْعِجْل| ]] [[شامل این ریشه::عجل‌| ]][[ریشه غیر ربط::عجل‌| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنْ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::بَعْدِه|بَعْدِهِ‌]] [[کلمه غیر ربط::بَعْدِه| ]] [[شامل این ریشه::بعد| ]][[ریشه غیر ربط::بعد| ]][[شامل این ریشه::ه‌| ]][[ریشه غیر ربط::ه‌| ]][[شامل این کلمه::وَ|وَ]] [[شامل این ریشه::و| ]][[شامل این کلمه::أَنْتُم|أَنْتُمْ‌]] [[شامل این ریشه::انتم‌| ]][[شامل این کلمه::ظَالِمُون|ظَالِمُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::ظَالِمُون| ]] [[شامل این ریشه::ظلم‌| ]][[ریشه غیر ربط::ظلم‌| ]]'''}}
 
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed"
 
  !کپی متن آیه
|-
|وَ لَقَدْ جَاءَکُمْ‌ مُوسَى‌ بِالْبَيِّنَاتِ‌ ثُمَ‌ اتَّخَذْتُمُ‌ الْعِجْلَ‌ مِنْ‌ بَعْدِهِ‌ وَ أَنْتُمْ‌ ظَالِمُونَ‌
|}
'''ترجمه '''
'''ترجمه '''
<tabber>
<tabber>
خط ۱۵: خط ۱۸:
|-|صادقی تهرانی=و همانا موسی برای شما به‌راستی نشانه‌های آشکار آورد، سپس گوساله را پس از (رفتن) وی (با خدا شریک) گرفتید، در حالی که شما ستمکارانید.
|-|صادقی تهرانی=و همانا موسی برای شما به‌راستی نشانه‌های آشکار آورد، سپس گوساله را پس از (رفتن) وی (با خدا شریک) گرفتید، در حالی که شما ستمکارانید.
|-|معزی=و همانا بیامد شما را موسی با بینات پس برگرفتید گوساله را پس از او حالی که بودید ستمگران‌
|-|معزی=و همانا بیامد شما را موسی با بینات پس برگرفتید گوساله را پس از او حالی که بودید ستمگران‌
|-|</tabber><br />
|-|english=<div id="qenag">Moses came to you with clear proofs, yet you adopted the calf in his absence, and you were in the wrong.</div>
|-|</tabber>
<div class="audiotable">
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/002092.mp3"></sound></div>
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/002092.mp3"></sound></div>
</div>
{{آيه | سوره = سوره البقرة | نزول = [[نازل شده در سال::17|٥ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::92|٩٢]] | قبلی = البقرة ٩١ | بعدی = البقرة ٩٣  | کلمه = [[تعداد کلمات::13|١٣]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره البقرة | نزول = [[نازل شده در سال::17|٥ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::92|٩٢]] | قبلی = البقرة ٩١ | بعدی = البقرة ٩٣  | کلمه = [[تعداد کلمات::13|١٣]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
خط ۱۹۱: خط ۱۹۹:
[[رده:ظلم ارتداد]][[رده:زمینه انحراف امتها]][[رده:آثار غیبت انبیا]][[رده:ارتداد بنى اسرائیل]][[رده:انبیاى بنى اسرائیل]][[رده:بنى اسرائیل در غیاب موسى]][[رده:تاریخ بنى اسرائیل]][[رده:ظلم بنى اسرائیل]][[رده:گوساله پرستى بنى اسرائیل]][[رده:محرک تاریخ]][[رده:منشأ تحولات تاریخ]][[رده:نقش شخصیتها در تاریخ]][[رده:عوامل تحولات اجتماعى]][[رده:ظلم به خود]][[رده:آثار غیبت رهبران دینى]][[رده:ظلم شرک عبادى]][[رده:ظالمان]][[رده:موارد ظلم]][[رده:بى منطقى گوساله پرستى]][[رده:دلایل نبوت موسى]][[رده:قصه موسى]][[رده:محدوده رسالت موسى]][[رده:معجزه موسى]][[رده:نژاد موسى]][[رده:ویژگیهاى موسى]][[رده:دلایل کفر یهود]][[رده:صفات یهود]][[رده:ظلم یهود]][[رده:عقیده یهود]][[رده:کفر یهود]][[رده:گوساله پرستى یهود]][[رده:مخالفت یهود با موسى]]
[[رده:ظلم ارتداد]][[رده:زمینه انحراف امتها]][[رده:آثار غیبت انبیا]][[رده:ارتداد بنى اسرائیل]][[رده:انبیاى بنى اسرائیل]][[رده:بنى اسرائیل در غیاب موسى]][[رده:تاریخ بنى اسرائیل]][[رده:ظلم بنى اسرائیل]][[رده:گوساله پرستى بنى اسرائیل]][[رده:محرک تاریخ]][[رده:منشأ تحولات تاریخ]][[رده:نقش شخصیتها در تاریخ]][[رده:عوامل تحولات اجتماعى]][[رده:ظلم به خود]][[رده:آثار غیبت رهبران دینى]][[رده:ظلم شرک عبادى]][[رده:ظالمان]][[رده:موارد ظلم]][[رده:بى منطقى گوساله پرستى]][[رده:دلایل نبوت موسى]][[رده:قصه موسى]][[رده:محدوده رسالت موسى]][[رده:معجزه موسى]][[رده:نژاد موسى]][[رده:ویژگیهاى موسى]][[رده:دلایل کفر یهود]][[رده:صفات یهود]][[رده:ظلم یهود]][[رده:عقیده یهود]][[رده:کفر یهود]][[رده:گوساله پرستى یهود]][[رده:مخالفت یهود با موسى]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره البقرة ]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره البقرة ]]
{{#seo:
|title=آیه 92 سوره بقره
|title_mode=replace
|keywords=آیه 92 سوره بقره,بقره 92,وَ لَقَدْ جَاءَکُمْ‌ مُوسَى‌ بِالْبَيِّنَاتِ‌ ثُمَ‌ اتَّخَذْتُمُ‌ الْعِجْلَ‌ مِنْ‌ بَعْدِهِ‌ وَ أَنْتُمْ‌ ظَالِمُونَ‌,ظلم ارتداد,زمینه انحراف امتها,آثار غیبت انبیا,ارتداد بنى اسرائیل,انبیاى بنى اسرائیل,بنى اسرائیل در غیاب موسى,تاریخ بنى اسرائیل,ظلم بنى اسرائیل,گوساله پرستى بنى اسرائیل,محرک تاریخ,منشأ تحولات تاریخ,نقش شخصیتها در تاریخ,عوامل تحولات اجتماعى,ظلم به خود,آثار غیبت رهبران دینى,ظلم شرک عبادى,ظالمان,موارد ظلم,بى منطقى گوساله پرستى,دلایل نبوت موسى,قصه موسى,محدوده رسالت موسى,معجزه موسى,نژاد موسى,ویژگیهاى موسى,دلایل کفر یهود,صفات یهود,ظلم یهود,عقیده یهود,کفر یهود,گوساله پرستى یهود,مخالفت یهود با موسى,آیات قرآن سوره البقرة
|description=وَ لَقَدْ جَاءَکُمْ‌ مُوسَى‌ بِالْبَيِّنَاتِ‌ ثُمَ‌ اتَّخَذْتُمُ‌ الْعِجْلَ‌ مِنْ‌ بَعْدِهِ‌ وَ أَنْتُمْ‌ ظَالِمُونَ‌
|image=Wiki_Logo.png
|image_alt=الکتاب
|site_name=الکتاب
}}

نسخهٔ کنونی تا ‏۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۴:۴۳

کپی متن آیه
وَ لَقَدْ جَاءَکُمْ‌ مُوسَى‌ بِالْبَيِّنَاتِ‌ ثُمَ‌ اتَّخَذْتُمُ‌ الْعِجْلَ‌ مِنْ‌ بَعْدِهِ‌ وَ أَنْتُمْ‌ ظَالِمُونَ‌

ترجمه

و (نیز) موسی آن همه معجزات را برای شما آورد، و شما پس از (غیبت) او، گوساله را انتخاب کردید؛ در حالی که ستمگر بودید.

و محققا موسى حجّت‌هاى روشن را براى شما آورد، ولى شما در غياب او گوساله را [معبود] گرفتيد و شما ستمكار بوديد
و قطعاً موسى براى شما معجزات آشكارى آورد، سپس آن گوساله را در غياب وى [به خدايى‌] گرفتيد، و ستمكار شديد.
و با آن همه آیات و معجزات روشن که موسی برای شما آشکار نمود باز گوساله پرستی اختیار کردید، و شما مردمی سخت ظالم و ستمکارید.
و قطعاً موسی برای شما معجزات و دلایلی روشن آورد، سپس شما پس از [رفتن] او [به کوه طور] گوساله را معبود خود گرفتید، در حالی که [به خود و دلایل آشکار و روشن حق] ستمکار بودید.
موسى با دليلهاى روشن خويش به هدايت شما آمد و شما ستمكاران، پس از او به گوساله گرويديد.
و موسی آن معجزات روشن را برای شما آورد، سپس در غیاب او شما بیدادگرانه گوساله‌پرستی کردید
و هر آينه موسى با حجّت‌هاى روشن نزد شما آمد و از پس او گوساله را [به خدايى‌] گرفتيد در حالى كه ستمكار بوديد.
به راستی موسی آن همه دلائل روشن و معجزات را برای شما آورد (ولی پس از آن که از دیده‌ی شما نهان گشت و به مناجات پروردگار رفت) بعد از او گوساله را برگزیدید (و به گوساله‌پرستی نشستید) و با این کار (بر خود) ستم کردید (و به بت‌پرستی سابق خویش برگشتید).
و همانا موسی برای شما به‌راستی نشانه‌های آشکار آورد، سپس گوساله را پس از (رفتن) وی (با خدا شریک) گرفتید، در حالی که شما ستمکارانید.
و همانا بیامد شما را موسی با بینات پس برگرفتید گوساله را پس از او حالی که بودید ستمگران‌

Moses came to you with clear proofs, yet you adopted the calf in his absence, and you were in the wrong.
ترتیل:
ترجمه:
البقرة ٩١ آیه ٩٢ البقرة ٩٣
سوره : سوره البقرة
نزول : ٥ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٣
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«الْبَیِّنَاتِ»: دلائل روشن. معجزات گویا (نگا: عنکبوت / ، قصص / ). «مِنم بَعْدِهِ»: بعد از رفتن موسی به کوه طور (نگا: بقره / ، نساء / .

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر


تفسیر نور (محسن قرائتی)


«92» وَ لَقَدْ جاءَكُمْ مُوسى‌ بِالْبَيِّناتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَ أَنْتُمْ ظالِمُونَ‌

وهمانا موسى (آن همه) معجزات براى شما آورد، ولى شما پس از (غياب) او گوساله را (به خدايى) گرفتيد، در حالى كه ستمكار بوديد.

نکته ها

شاهد زنده‌ى ديگر بر اينكه شما عرب بودن محمد صلى الله عليه و آله را فقط بهانه قرار داده‌ايد تا به او ايمان نياوريد، اين است كه با آنكه حضرت موسى عليه السلام برجسته ترين پيامبر از نژاد شما بود و آن همه دلايل روشن و معجزات براى شما آورد، ولى همين كه چند شبى براى مناجات وگرفتن تورات به كوه طور رفت، به سراغ گوساله‌پرستى رفتيد و تمام زحمات موسى عليه السلام را بر باد داده و بر خويشتن ستم كرديد.

پیام ها

1- ذكر سوابق، زمينه را براى قضاوت درست فراهم مى‌كند. «اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ»

2- بازگشت به شرك وجاهليّت، ظلمى به خود ونسل‌هاى بعد است. «أَنْتُمْ ظالِمُونَ»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



وَ لَقَدْ جاءَكُمْ مُوسى‌ بِالْبَيِّناتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَ أَنْتُمْ ظالِمُونَ (92)

وَ لَقَدْ جاءَكُمْ مُوسى‌ بِالْبَيِّناتِ‌: و هر آينه بتحقيق آمد شما را موسى عليه السّلام به نشانه‌هاى روشن و معجزات هويدا كه آيات نه گانه باشد. ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ‌: پس فرا گرفتيد گوساله را به خدائى و پرستش بعد از رفتن موسى به كوه طور. وَ أَنْتُمْ ظالِمُونَ‌: و حال آنكه شماها ستم نموديد به نفس خود به سبب پرستش گوساله، يا به اخلال نمودن به آيات الهى. اين آيه نيز براى ابطال قول ايشان است كه مى‌گفتند: ما ايمان آورديم به آنچه بر ما نازل شده از تورات؛ و تنبيه بر اين كه طريقه آنها با حضرت خاتم صلّى اللّه عليه و آله و سلّم همان طريقه اسلاف آنها است با حضرت موسى عليه السّلام كه با مشاهده آيات، مخالفت مى‌نمودند؛ پس بنابراين تكرار نخواهد بود.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


وَ لَقَدْ جاءَكُمْ مُوسى‌ بِالْبَيِّناتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَ أَنْتُمْ ظالِمُونَ (92)

ترجمه‌

و هرآينه بتحقيق آمد نزد شما موسى با آن حجتها پس گرفتيد گوساله را بعد از او و شمائيد ستمكاران.


جلد 1 صفحه 142

تفسير

بعد از رفتن حضرت موسى (ع) بكوه طور بنى اسرائيل گوساله پرست شدند با آن كه معجزات آنحضرت را مشاهده نموده و ايمان آورده بودند و مخالفت نمودند با خليفه و جانشين منصوص او كه حضرت هرون بود و اين معامله در اين امت هم بعد از رحلت حضرت ختمى مرتبت جارى گرديد.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


وَ لَقَد جاءَكُم‌ مُوسي‌ بِالبَيِّنات‌ِ ثُم‌َّ اتَّخَذتُم‌ُ العِجل‌َ مِن‌ بَعدِه‌ِ وَ أَنتُم‌ ظالِمُون‌َ (92)

(و ‌هر‌ آينه‌ بتحقيق‌ موسي‌ ‌با‌ معجزات‌ و آيات‌ بينات‌ ‌شما‌ ‌را‌ آمد و ‌شما‌ ‌بعد‌ ‌از‌ غيبت‌ ‌او‌ گوساله‌ ‌را‌ معبود ‌خود‌ قرار داديد ‌در‌ حالي‌ ‌که‌ ستمكاران‌ بوديد.

‌اينکه‌ ‌آيه‌ دليل‌ ديگري‌ ‌را‌ ‌بر‌ ضعف‌ ايمان‌ و سستي‌ و بي‌ حقيقتي‌ اعتقاد بني‌ اسرائيل‌ بيان‌ ميكند ‌که‌ پيغمبري‌ مانند موسي‌ ‌که‌ ‌در‌ نظر ‌شما‌ افضل‌ انبياء بني‌ اسرائيل‌ ‌است‌ ‌با‌ معجزات‌ ‌با‌ هرات‌ ‌از‌ عصا و يد بيضاء، و شكاف‌ دريا، و خروج‌ آب‌ ‌از‌ سنگ‌ و بسياري‌ ‌از‌ معجزات‌ ديگر بسوي‌ ‌شما‌ آمد و بمجرد اينكه‌ چند روزي‌ ‌از‌ ميان‌ ‌شما‌ غائب‌ شد گوساله ‌که‌ بدست‌ سامري‌ ساخته‌ ‌شده‌ ‌بود‌ معبود ‌خود‌ قرار داديد و يكتا پرستي‌ ‌که‌ اولين‌ عهد الهي‌ ‌با‌ همه‌ بندگانش‌ ميباشد فراموش‌ كرديد ‌پس‌ ‌شما‌ ظالميد ‌يعني‌ عبادت‌ ‌را‌ ‌در‌ ‌غير‌ موضع‌ ‌خود‌ قرار داده‌ايد ‌ يا ‌ اينكه‌ شرك‌ ‌که‌ ظلم‌ عظيم‌ ‌است‌ مرتكب‌ شده‌ايد، و ‌ يا ‌ اينكه‌ بنفس‌ ‌خود‌ ظلم‌ نموده‌ و مستوجب‌ عذاب‌ دنيا و آخرت‌ شده‌ايد.

107

برگزیده تفسیر نمونه


(آیه 92)- اگر به راستی آنها به تورات ایمان داشتند، توراتی که قتل نفس را گناه بزرگی می‌شمرد نمی‌بایست پیامبران بزرگ خدا را به قتل برسانند.

قرآن برای روشنتر ساختن دروغ و کذب آنها، سند دیگری را بر ضدّ آنها افشا می‌کند و می‌گوید: «موسی آن همه معجزات و دلایل روشن را برای شما آورد، ولی شما بعد از آن گوساله را انتخاب کردید و با این کار ظالم و ستمگر بودید»! (وَ لَقَدْ

ج1، ص100

جاءَکُمْ مُوسی بِالْبَیِّناتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَ أَنْتُمْ ظالِمُونَ)

.اگر شما راست می‌گویید و به پیامبر خودتان ایمان دارید پس این گوساله‌پرستی بعد از آن همه دلایل روشن توحیدی چه بود؟

نکات آیه

۱ - موسى (ع) پیامبرى از نژاد اسرائیل و مبعوث شده براى بنى اسرائیل (قالوا نؤمن بما أنزل علینا ... و لقد جاء کم موسى بالبینت)

۲ - موسى(ع)، برخوردار از دلایل و معجزاتى فراوان بر پیامبرى خویش (و لقد جاء کم موسى بالبینت) جمع آوردن «بینات» همراه با «ال» استغراقى، بیانگر کثرت آن بینات است. «بینة» به معناى دلیل روشن است و از مصداقهاى مورد نظر آن، معجزه مى باشد.

۳ - موسى(ع)، برجسته ترین و بارزترین چهره در میان انبیاى بنى اسرائیل (و لقد جاء کم موسى بالبینت) ذکر نام موسى(ع)، از میان پیامبران بنى اسرائیل، براى ارائه نمونه اى از برخوردهاى کفرآمیز یهود با پیامبران اسرائیلى; اشاره به برداشت فوق دارد.

۴ - قوم موسى، در غیاب او به گوساله پرستى روى آوردند. (ثم أتخذتم العجل من بعده)

۵ - امتها در خطر انحراف، با رفتن پیامبران و رهبران الهى از میان آنان (ثم أتخذتم العجل من بعده)

۶ - نقش شخصیتها در رویدادهاى تاریخى و اجتماعى ( لقد جاء کم موسى ... ثم أتخذتم العجل من بعده)

۷ - یهودیان، على رغم دریافت دلایل و معجزات موسى(ع) با رسالتهاى او مخالفت کردند. (لقد جاء کم موسى بالبینت ثم أتخذتم العجل من بعده)

۸ - قوم موسى، هیچ عذر و بهانه اى براى گرایش به گوساله پرستى نداشتند. (ثم أتخذتم العجل من بعده و أنتم ظلمون) جمله حالیه «و أنتم ظالمون» ظهور در این معنا دارد که: ظالم بودن، حالتى مقارن گوساله پرستى بوده است; یعنى، گوساله پرستى بنى اسرائیل از سر ظلم بوده و هیچ توجیهى از قبیل جهل که بتواند بهانه و عذرى براى آن باشد در میان نبوده است.

۹ - یهود، مردمى ستم پیشه و ظالمند. (و أنتم ظلمون) جمله «و أنتم ظالمون» (و شما ستمکار بودید) را مى توان جمله اى معترضه دانست. بر این مبنا جمله مذکور بیانگر آن است که: یهود نه تنها در مورد گوساله پرستى ستمکارى کردند، بلکه عادت و رویه آنها ستمگرى بود.

۱۰ - ارتداد قوم موسى و گرایش آنان به گوساله پرستى، از جمله ستمهاى آنان (ثم اتخذتم العجل من بعده و أنتم ظلمون)

۱۱ - پرستش غیر خدا ظلم است. (ثم اتخذتم العجل ... و أنتم ظلمون)

۱۲ - گرایش یهودیان به گوساله پرستى، دلیل ایمان نداشتن آنان حتى به پیامبران بنى اسرائیل و کتابهاى آسمانى خویش (قالوا نؤمن بما أنزل علینا ... قل ... و لقد جاء کم موسى بالبینت ثم اتخذتم العجل) جمله «لقد جاءکم ...» عطف بر «لم تقتلون ...» در آیه قبل است. بنابراین مضمون این آیه نیز پاسخى به این ادعاى یهود است که خود را مؤمن به پیامبران اسرائیلى و کتابهاى آسمانى آنان مى دانستند (نؤمن بما أنزل علینا).

موضوعات مرتبط

  • ارتداد: ظلم ارتداد ۱۰
  • امتها: زمینه انحراف امتها ۵
  • انبیا: آثار غیبت انبیا ۵
  • بنى اسرائیل: ارتداد بنى اسرائیل ۱۰; انبیاى بنى اسرائیل ۱، ۳; بنى اسرائیل در غیاب موسى (ع) ۴; تاریخ بنى اسرائیل ۴; ظلم بنى اسرائیل ۱۰; گوساله پرستى بنى اسرائیل ۴، ۸، ۱۰
  • تاریخ: محرک تاریخ ۶; منشأ تحولات تاریخ ۶; نقش شخصیتها در تاریخ ۶
  • تحولات اجتماعى: عوامل تحولات اجتماعى ۶
  • خود: ظلم به خود ۱۰
  • رهبران دینى: آثار غیبت رهبران دینى ۵
  • شرک: ظلم شرک عبادى ۱۱
  • ظالمان: ۹
  • ظلم: موارد ظلم ۱۰، ۱۱
  • گوساله پرستى: بى منطقى گوساله پرستى ۸
  • موسى(ع): دلایل نبوت موسى(ع) ۲; قصه موسى(ع) ۱، ۳، ۴، ۷; محدوده رسالت موسى(ع) ۱; معجزه موسى(ع) ۲; نژاد موسى(ع) ۱; ویژگیهاى موسى(ع) ۳
  • یهود: دلایل کفر یهود ۱۲; صفات یهود ۹; ظلم یهود ۹; عقیده یهود ۱۲; کفر یهود ۱۲; گوساله پرستى یهود ۱۲; مخالفت یهود با موسى(ع) ۷

منابع