گمنام

تفسیر:المیزان جلد۱۳ بخش۴۴: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۴: خط ۴:




پس معناى اينكه فرمود: ((قل لوكان البحر مدادا لكلمات ربى (( اين است كه اگر درياها مركب باشد و با آن، كلمات خدا را كه دلالت به خدا مى كنند بنويسم هر آينه آب دريا تمام مى شود و كلمات پروردگار تمام نمى شود.
پس معناى اين كه فرمود: «قُل لَو كَانَ البَحرُ مِدَاداً لِكَلِمَاتِ رَبِّى»، اين است كه اگر درياها مركب باشد و با آن، كلمات خدا را كه دلالت به خدا مى كنند، بنويسم، هر آينه آب دريا تمام مى شود و كلمات پروردگار تمام نمى شود.


و معناى ((ولوجئنا بمثله مددا(( اين است كه حتى اگر غير درياهاى دنيا درياى ديگرى هم تهيه كنيم آن نيز خشك خواهد شد، قبل از اينكه كلمات پروردگار من تمام شود.
و معناى «وَ لَو جِئنَا بِمِثلِهِ مَدَداً» اين است كه حتى اگر غير درياهاى دنيا، درياى ديگرى هم تهيه كنيم، آن نيز خشك خواهد شد، قبل از اين كه كلمات پروردگار من تمام شود.


بعضى از مفسرين گفته اند: مراد از ((بمثله (( جنس مثل است ، نه يك مثل، چون كلمه مثل هر وقت اضافه به اصل شود از تناهى بيرون نمى رود، وچون كلمات خداى تعالى - يعنى معلوماتش - غير متناهى است، لذا متناهى نمى تواند غير متناهى را ضبط كند - اين خلاصه گفتار مفسر مذكور است.
بعضى از مفسران گفته اند: مراد از «بِمِثلِهِ»، جنس مثل است، نه يك مثل. چون كلمه «مثل» هر وقت اضافه به اصل شود، از تناهى بيرون نمى رود، و چون كلمات خداى تعالى - يعنى معلوماتش - غيرمتناهى است، لذا متناهى نمى تواند غيرمتناهى را ضبط كند - اين خلاصه گفتار مفسر مذكور است.


اين گفته در جاى خود صحيح است ليكن نه به خاطر تناهى وعدم تناهى، و اينكه كلمات خدا غير متناهى است. بلكه به اين جهت است كه حقايقى كه كلمات بر آن دلالت مى كند از حيث دلالتش غلبه بر مقادير دارد، و چگونه چنين نباشد با اينكه هر ذره از ذرات دريا هر قدر هم بسيار فرض شود وافى نيست كه دلالت هايش را بر جمال وجلال خدا در طول وجود خودش ثبت كند تا چه رسد به اينكه غير درياها از موجودات ديگر هم به درياها اضافه شود.
اين گفته در جاى خود صحيح است، ليكن نه به خاطر تناهى و عدم تناهى، و اين كه كلمات خدا غيرمتناهى است. بلكه به اين جهت است كه حقايقى كه كلمات بر آن دلالت مى كند، از حيث دلالتش، غلبه بر مقادير دارد، و چگونه چنين نباشد با اين كه هر ذرّه از ذرات دريا، هر قدر هم بسيار فرض شود، وافى نيست كه دلالت هايش را بر جمال و جلال خدا در طول وجود خودش ثبت كند، تا چه رسد به اين كه غير درياها از موجودات ديگر هم به درياها اضافه شود.
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۳ صفحه : ۵۵۵ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۳ صفحه : ۵۵۵ </center>
و اين كه كلمه ((بحر(( در آيه شريفه تكرار شده، و همچنين كلمه ((ربى ((كه اسم ظاهر است در جاى ضمير به كار رفته تثبيت وتاكيد را مى رساند. و همچنين اين كه از اسامى خداى تعالى فقط ((رب (( ذكر شده و به ضمير متكلم اضافه گرديده نيز تاكيد را مى رساند به اضافه اين كه به مضاف اليه شرافت هم مى دهد.
و اين كه كلمه «بحر» در آيه شريفه تكرار شده، و همچنين كلمه «رَبِّى» كه اسم ظاهر است، در جاى ضمير به كار رفته، تثبيت و تأكيد را مى رساند. و همچنين اين كه از اسامى خداى تعالى، فقط «رب» ذكر شده و به ضمير متكلم اضافه گرديده، نيز تأكيد را مى رساند به اضافه اين كه به مضاف اليه شرافت هم مى دهد.
<span id='link358'><span>
<span id='link358'><span>
==بحث روايتى ==
==بحث روايتى ==
<span id='link359'><span>
<span id='link359'><span>
در تفسير قمى به سند خود از ابى بصير از امام صادق (عليه السلام) روايت آورده كه در ذيل اين آيه فرموده: به توخبر مى دهم كه كلام خدا نه آخر دارد و نه غايت ، و تا ابد انقطاع نمى پذيرد.
در تفسير قمى ،به سند خود، از ابى بصير، از امام صادق «عليه السلام» روايت آورده كه در ذيل اين آيه فرموده: به تو خبر مى دهم كه كلام خدا، نه آخر دارد و نه غايت، و تا ابد انقطاع نمى پذيرد.


مؤلف: اينكه كلمات خداى را به كلام تفسير فرموده گفتار گذشته ما را تاييد مى كند.
مؤلف: اين كه كلمات خداى را به كلام تفسير فرموده، گفتار گذشته ما را تأييد مى كند.
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۳ صفحه : ۵۵۶ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۳ صفحه : ۵۵۶ </center>
<span id='link360'><span>
<span id='link360'><span>


==آيه ۱۱۰ سوره كهف ==
==آيه ۱۱۰ سوره كهف ==
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشرٌ مِّثْلُكمْ يُوحَى إِلىَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَحِدٌ فَمَن كانَ يَرْجُوا لِقَاءَ رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلاً صلِحاً وَ لايُشرِك بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَدَا(۱۱۰)
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشرٌ مِّثْلُكمْ يُوحَى إِلىَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَمَن كانَ يَرْجُوا لِقَاءَ رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلاً صالِحاً وَ لا يُشرِك بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَدَا(۱۱۰)


<center> «'''ترجمه آیه'''» </center>
<center> «'''ترجمه آیه'''» </center>


بگو من فقط بشرى هستم همانند شما، كه به من وحى مى شود، حق اين است كه خداى شما يگانه است پس هر كه اميد دارد كه به پيشگاه پروردگار خويش رود بايد عمل شايسته كند وهيچكس را در عبادت پروردگارش شريك نكند (۱۱۰)
بگو من فقط بشرى هستم همانند شما، كه به من وحى مى شود، حق اين است كه خداى شما، يگانه است. پس هر كه اميد دارد كه به پيشگاه پروردگار خويش رود، بايد عمل شايسته كند و هيچ كس را در عبادت پروردگارش شريك نكند. (۱۱۰)


<center> «'''بیان آیه'''» </center>
<center> «'''بیان آیه'''» </center>
خط ۳۳: خط ۳۳:
<span id='link361'><span>
<span id='link361'><span>


اين آيه آخرين آيه سوره است كه غرض از بيان سوره را خلاصه مى كند، ودر آن اصول سه گانه دين را كه توحيد و نبوت و معاد است جمع كرده .
اين آيه، آخرين آيه سوره است كه غرض از بيان سوره را خلاصه مى كند، و در آن اصول سه گانه دين را كه توحيد و نبوت و معاد است، جمع كرده.


جمله ((انما الهكم اله واحد مساله توحيد را، و جمله انما انا بشر مثلكم يوحى الى و جمله فليعمل عملا صالحا...(( مساله نبوت را، و جمله ((فمن كان يرجوا لقاء ربه (( مساله معاد را متعرض است.
جمله «إنَّمَا إلَهُكُم إلَهٌ وَاحِدٌ»، مسأله توحيد را، و جملۀ «إنَّمَا أنَا بَشَرٌ مِثلُكُم يُوحَى إلَىَّ» و جملۀ «فَليَعمَل عَمَلاً صَالِحاً...»، مسأله نبوت را، و جملۀ «فَمَن كَانَ يَرجُوا لِقَاءَ رَبِّه»، مسأله معاد را متعرض است.


«'''قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشرٌ مِّثْلُكمْ يُوحَى إِلىَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ'''»:
«'''قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشرٌ مِّثْلُكمْ يُوحَى إِلىَّ أَنَّمَا إِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ'''»:


كلمه (انما( ى اولى رسول خدا (صلى اللّه عليه وآله وسلم) را منحصر در بشريت و در مانندى ساير بشرها مى سازد، به طورى كه هيچ چيزى زائد بر آنچه آنان دارند ندارد و هيچ زيادتى براى خود ادعا نمى كند. و اين در حقيقت رد پندار مردم است كه خيال مى كنند كه ادعاى نبوت كرد ادعاى الوهيت و قدرت غيبى كرده است،
كلمه «إنَّما» ى اولى، رسول خدا «صلى اللّه عليه و آله و سلم» را منحصر در بشريت و در مانندى ساير بشرها مى سازد، به طورى كه هيچ چيزى زائد بر آنچه آنان دارند، ندارد و هيچ زيادتى براى خود ادعا نمى كند. و اين در حقيقت، ردّ پندار مردم است كه خيال مى كنند كه ادعاى نبوت كرد، ادعاى الوهيت و قدرت غيبى كرده است،
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۳ صفحه : ۵۵۷ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۳ صفحه : ۵۵۷ </center>
و بر اساس همين پندار است كه از انبياء توقع هايى دارند كه جز خدا كسى علم و قدرت بر آنها را ندارد. در انحصار اول به امر خدا همه اينها را از خود نفى مى كند، و براى خود اثبات نمى كند مگر تنها و تنها مساله وحى را.
و بر اساس همين پندار است كه از انبياء توقع هايى دارند كه جز خدا، كسى علم و قدرت بر آن ها را ندارد. در انحصار اول به امر خدا، همه اين ها را از خود نفى مى كند، و براى خود اثبات نمى كند، مگر تنها و تنها مسأله وحى را.


و انحصار دوم معبود را كه معبود ايشان هم هست منحصر در يكى مى كند، و اين همان توحيد است كه مى گويد اله تمامى عالم يك اله است.
و انحصار دوم معبود را كه معبود ايشان هم هست، منحصر در يكى مى كند، و اين همان توحيد است كه مى گويد اله تمامى عالَم، يك اله است.


جمله ((فمن كان يرجو لقأ ربه فليعمل ...(( مشتمل بر اجمال دعوت دينى است كه همان عمل صالح براى رضاى خداى واحد بى شريك است ، و آنگاه اين معنا را متفرع كرده بر رجأ لقأ پروردگار متعال و بازگشت به سوى اوچون اگر حساب وجزائى در كار نباشد هيچ داعى و ملزمى نيست كه افراد را به پيروى از دين وبه  دست آوردن اعتقاد وعمل صحيح وادار سازد همچنان كه خود خداى تعالى فرموده: (ان الذين يضلون عن سبيل الله لهم عذاب شديد بما نسوا يوم الحساب(
جملۀ «فَمَن كَانَ يَرجُو لِقَاءَ رَبِّه فَليَعمَل...»، مشتمل بر اجمال دعوت دينى است كه همان عمل صالح براى رضاى خداى واحد بى شريك است، و آنگاه اين معنا را متفرع كرده بر رجاء لقأ پروردگار متعال و بازگشت به سوى او .چون اگر حساب و جزایى در كار نباشد، هيچ داعى و ملزمى نيست كه افراد را به پيروى از دين و به دست آوردن اعتقاد و عمل صحيح وادار سازد، همچنان كه خود خداى تعالى فرموده: «إنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللهِ لَهُم عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَومَ الحِسَاب».


و اگر عمل صالح وشرك نورزيدن در عبادت رب را متفرع بر اعتقاد به معاد نموده بدين جهت است كه اعتقاد به وحدانيت خدا با شرك در عمل جمع نمى شوند، وبا هم متناقض اند. پس اگر اله واحد باشد در همه صفاتش كه يكى هم معبوديت است واحد است ، ودر آن نيز شريك ندارد.
و اگر عمل صالح و شرك نورزيدن در عبادت رب را، متفرع بر اعتقاد به معاد نموده، بدين جهت است كه اعتقاد به وحدانيت خدا با شرك در عمل جمع نمى شوند، و با هم متناقض اند. پس اگر اله واحد باشد، در همه صفاتش كه يكى هم معبوديت است، واحد است، و در آن نيز شريك ندارد.


و اگر پيروى از دين را متفرع بر رجأ معاد كرد نه بر يقين به معاد بدين جهت بوده كه تنها احتمال بودن معاد كافى است كه آدمى را به پيروى از دين وادار سازد چون دفع ضرر محتمل واجب است، هرچند بعضيها گفته اند: كه مراد از لقأ ، لقأ كرامت وثواب است واين تنها مورد رجأ است نه مورد قطع.
و اگر پيروى از دين را متفرع بر رجأ معاد كرد، نه بر يقين به معاد، بدين جهت بوده كه تنها احتمال بودن معاد كافى است كه آدمى را به پيروى از دين وادار سازد. چون دفع ضرر محتمل واجب است، هرچند بعضی ها گفته اند: كه مراد از لقاء، لقاء كرامت و ثواب است و اين تنها مورد رجاء است، نه مورد قطع.


و اگر رجأ لقاى خداى را متفرع بر جمله ((انما الهكم اله واحد(( كرد بدين جهت بود كه بازگشت بندگان به سوى خداى سبحان از تماميت معناى الوهيت است، زيرا خداى تعالى هر كمال مطلوب و هر وصف جميلى را دارد كه يكى از آنها فعل حق وحكم به عدل است و اين دو اقتضأ مى كند كه دوباره بندگان را به سوى خود بازگرداند و ميان آنان حكم كند همچنان كه خودش فرموده :
و اگر رجاء لقاى خداى را متفرع بر جملۀ «إنَّمَا إلَهُكُم إلَهٌ وَاحِدٌ» كرد، بدين جهت بود كه بازگشت بندگان به سوى خداى سبحان از تماميت معناى الوهيت است. زيرا خداى تعالى هر كمال مطلوب و هر وصف جميلى را دارد كه يكى از آن ها، فعل حق و حكم به عدل است و اين دو اقتضاء مى كند كه دوباره بندگان را به سوى خود باز گرداند و ميان آنان حكم كند، همچنان كه خودش فرموده:
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۳ صفحه : ۵۵۸ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۳ صفحه : ۵۵۸ </center>
«وما خلقنا السمأ و الارض و ما بينهما باطلا ذلك ظن الذين كفروا فويل للذين كفروا من النار ام نجعل الذين امنوا و عملوا الصالحات كالمفسدين فى الارض ام نجعل المتقين كالفجار».
«وَ مَا خَلَقنَا السَّمَاء وَ الأرضَ وَ مَا بَينَهُمَا بَاطِلاً ذَلِكَ ظَنٌّ الَّذِينَ كَفَرُوا فَوَيلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ أم نَجعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَ عَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالمُفسِدِينَ فِى الأرضِ أم نَجعَلُ المُتَّقِينَ كَالفُجَّار».
<span id='link362'><span>
<span id='link362'><span>


۱۶٬۹۰۷

ویرایش