گمنام

تفسیر:المیزان جلد۱۴ بخش۲۹: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
خط ۲۰۴: خط ۲۰۴:
<span id='link267'><span>
<span id='link267'><span>


==بيان ملازمه بين لهو و لعب نبودن خلقت زمين و آسمان با حقانيت معاد و نبوت ==
و با اين بيان، برهان بر معاد و سپس نبوت تمام مى شود، و كلام به سياق قبلى خود متصل مى گردد، و حاصل كلام اين است كه:  
و با اين بيان برهان بر معاد و سپس نبوت تمام مى شود، و كلام به سياق قبلى خود متصل مى گردد، و حاصل كلام اين است كه : مردم به سوى پروردگار خود بازگشت دارند و بر
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۴ صفحه ۳۶۶ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۴ صفحه ۳۶۶ </center>
طبق اعمالشان محاسبه و مجازات مى شوند كه جزايشان يا ثواب است و يا عقاب ، پس چون چنين است بر خدا لازم است انبيايى مبعوث كند تا مردم را به راه ثواب دعوت نموده به عمل و اعتقادى راهنمايى كنند كه به ثواب و پاداش نيك منتهى گردد، پس معاد، غرض از خلقت و علت نبوت است ، و اگر معادى نبود خلقت بدون غرض و هدف مى شد، و آفريدن جنبه بازى و سرگرمى به خود مى گرفت ، و خداى تعالى منزه از بازى و سرگرمى است ، زيرا اگر فرضا چنين چيزى بر خدا جايز مى بود، لازم بود با چيزى بازى كند كه از نفس خودش صادر نشده باشد، و خلاصه مخلوق خود او نباشد، چون محال است مخلوق خود او در او تاءثير كند، و او به وجهى محتاج به غير خود شود.
مردم به سوى پروردگار خود بازگشت دارند و بر طبق اعمالشان محاسبه و مجازات مى شوند، كه جزايشان يا ثواب است و يا عقاب. پس چون چنين است، بر خدا لازم است انبيايى مبعوث كند تا مردم را به راه ثواب دعوت نموده، به عمل و اعتقادى راهنمايى كنند كه به ثواب و پاداش نيك منتهى گردد.  


و وقتى خلقت عالم به منظور لعب نبود، قهرا هدف و غايتى دارد، و آن غايت همان معاد است كه مستلزم نبوت و لوازم آن ، يعنى تعذيب بعضى از ظالمان ياغى و اسراف گر نيز هست ، همچنانكه تعذيب ظالمان ، مستلزم احياى حق است كه جمله بعدى يعنى ((بل نقذف بالحق على الباطل فيد مغه فاذا هو زاهق (( بدان اشاره مى كند.
پس معاد، غرض از خلقت و علت نبوت است، و اگر معادى نبود، خلقت بدون غرض و هدف مى شد، و آفريدن جنبه بازى و سرگرمى به خود مى گرفت، و خداى تعالى، منزّه از بازى و سرگرمى است. زيرا اگر فرضا چنين چيزى بر خدا جايز مى بود، لازم بود با چيزى بازى كند كه از نفس خودش صادر نشده باشد، و خلاصه مخلوق خود او نباشد. چون محال است مخلوق خود او در او تأثير كند، و او به وجهى محتاج به غير خود شود.


وجوهى كه مفسرين در معناى آيه :((لو اردنا ان نتخذ لهوا لا تخذناه من لدنا(( گفته اند
و وقتى خلقت عالَم به منظور لعب نبود، قهرا هدف و غايتى دارد، و آن غايت، همان معاد است كه مستلزم نبوت و لوازم آن، يعنى تعذيب بعضى از ظالمان ياغى و اسرافگر نيز هست. همچنان كه تعذيب ظالمان، مستلزم احياى حق است، كه جمله بعدى، يعنى «بَل نَقذِفُ بِالحَقِّ عَلَى البَاطِلِ فَيَدمَغُهُ فَإذَا هُوَ زَاهِقٌ»( بدان اشاره مى كند.


مفسرين در تفسير آيه ((لو اردنا ان نتخذ لهوا لا تخذناه من لدنا(( وجوهى ذكر كرده اند، يكى وجهى است كه زمخشرى در كشاف آورده ، و حاصلش اين است كه جمله ((من لدنا(( معنايش به قدرت ما است ، و معناى آيه اين است كه اگر بخواهيم بازيچه اى اتخاذ كنيم به قدرت خود اتخاذ مى كنيم ، چون قدرت ما عام است ، ولى نمى خواهيم اتخاذ كنيم ، و جمله ((نمى خواهيم (( از كلمه ((لو(( كه مفيد امتناع است استفاده مى شود.
==وجوهى كه مفسران در معناى آيه: «لَو أرَدنَا أن نَتَّخِذَ لَهواً لَاتَّخَذنَاهُ مِن لَدُنَّا» گفته اند==


ليكن اين اشكال به آن متوجه مى شود كه قدرت به محال تعلق نمى گيرد، و لهو كه معنايش سرگرمى به كار بيهوده ، و بازماندن از كار عقلايى است ، به هر معنايى كه توجيه شود، بر خدا محال است ، علاوه بر اين دلالت جمله ((من لدنا(( بر قدرت ، خيلى روشن نيست .
مفسران در تفسير آيه: «لَو أرَدنَا أن نَتّخِذَ لَهواً لَاتَّخَذنَاهُ مِن لَدُنَّا» وجوهى ذكر كرده اند.  


وجه ديگر گفتار بعضى از ايشان است كه گفته اند: مراد از ((من لدنا((، ((من عندنا(( است ، يعنى اگر مى خواستيم پيش خودمان اتخاذ مى كرديم ، به طورى كه احدى مطلع نشود، چون عيب است ، و پنهان داشتن عيب بهتر است .
يكى وجهى است كه زمخشرى در كشاف آورده، و حاصلش اين است كه: جملۀ «مِن لَدُنَّا»، معنايش به قدرت ما است، و معناى آيه اين است كه: اگر بخواهيم بازيچه اى اتخاذ كنيم، به قدرت خود اتخاذ مى كنيم. چون قدرت ما عام است، ولى نمى خواهيم اتخاذ كنيم، و جملۀ «نمى خواهيم» از كلمۀ «لَو» كه مفيد امتناع است، استفاده مى شود.


اشكال اين وجه اين است كه پوشاندن عيب به خاطر ترس از ملامت ملامت كنندگان است ، و ترس از كسى تصور مى شود كه عاجز باشد، نه كسى كه بر هر چيز قادر است ،
ليكن اين اشكال به آن متوجه مى شود كه قدرت به محال تعلق نمى گيرد، و لهو كه معنايش سرگرمى به كار بيهوده و بازماندن از كار عقلايى است، به هر معنايى كه توجيه شود، بر خدا محال است. علاوه بر اين، دلالت جملۀ «مِن لَدُنَّا» بر قدرت، خيلى روشن نيست.
 
وجه ديگر، گفتار بعضى از ايشان است كه گفته اند: مراد از «مِن لَدُنَّا»، «مِن عِندِنَا» است. يعنى اگر مى خواستيم، پيش خودمان اتّخاذ مى كرديم، به طورى كه احدى مطلع نشود. چون عيب است، و پنهان داشتن عيب، بهتر است.
 
اشكال اين وجه اين است كه: پوشاندن عيب به خاطر ترس از ملامت ملامت كنندگان است، و ترس از كسى تصور مى شود كه عاجز باشد، نه كسى كه بر هر چيز قادر است.
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۴ صفحه ۳۶۷ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۴ صفحه ۳۶۷ </center>
وقتى جايز باشد با لهو نقصى را از خود دور كند، با چيز ديگرى كه مناسب باشد نقص لهو را دور مى كند، علاوه بر اين وقتى اظهار لهو بر او ممتنع باشد، چون عيب است ، اصل آن نيز ممتنع است ، چون اصل لهو مقدم بر اظهار آن است ، و معناى جمله چنين مى شود كه ما اگر لهوى اتخاذ كنيم و مرتكب اين امر محال شويم ، از شما مى پوشانيم ، چون اظهارش محال است ، و معلوم است كه اين معنا تا چه حد بى پايه است.
وقتى جايز باشد با لهو نقصى را از خود دور كند، با چيز ديگرى كه مناسب باشد، نقص لهو را دور مى كند. علاوه بر اين، وقتى اظهار لهو بر او ممتنع باشد، چون عيب است، اصل آن نيز ممتنع است. چون اصل لهو، مقدم بر اظهار آن است.
 
و معناى جمله چنين مى شود كه: ما اگر لهوى اتخاذ كنيم و مرتكب اين امر محال شويم، از شما مى پوشانيم، چون اظهارش محال است، و معلوم است كه اين معنا تا چه حد بى پايه است.
 
يكى ديگر، وجهى است كه بعضى ديگر ذكر كرده و گفته اند: مراد از لهو، زن و فرزند است. چون عرب، زن و فرزند را لهو مى نامد، زيرا مايه راحتى و انس آدمى هستند، و لهو هم چيزى است كه نفس را راحت مى سازد.
 
بنابراين معناى آيه، چنين مى شود كه: اگر ما مى خواستيم زن و فرزند، و يا يكى از اين دو را براى خود اتخاذ كنيم، از مقربان درگاه خود اتخاذ مى كرديم، و اين مضمون در آيه «لَو أرَادَ اللّهُ أن يَتَّخِذَ وَلَداً لَاصطَفَى مِمَّا يَخلُقُ مَا يَشَاءُ» نيز آمده.
 
بعضى ديگر گفته اند: يعنى اگر مى خواستيم لهوى بگيريم، از مجردات عاليه مى گرفتيم، نه از جسمانيات سافله.
 
بعضى ديگر گفته اند: از حورالعين مى گرفتيم. و به هر حال، آيه شريفه ردّ بر امثال مسيحيان است كه براى خدا قائل به زن و فرزند هستند، مريم و مسيح را زن و فرزند او مى پندارند.


يكى ديگر وجهى است كه بعضى ديگر ذكر كرده و گفته اند: مراد از لهو، زن و فرزند است ، چون عرب زن و فرزند را لهو مى نامد زيرا مايه راحتى و انس آدمى هستند، و لهو هم چيزى است كه نفس را راحت مى سازد، و بنابراين معناى آيه چنين مى شود كه : اگر ما مى خواستيم زن و فرزند، و يا يكى از اين دو را براى خود اتخاذ كنيم ، از مقربين درگاه خود اتخاذ مى كرديم ، و اين مضمون در آيه ((لو اراد اللّه ان يتخذ ولدا لا صطفى ممايخلق ما يشاء(( نيز آمده .
اشكال اين وجه هم اين است كه: اگر از نظر لفظ آيه صحيح باشد، مستلزم آن است كه سياق كلام از سياق قبل خود بريده شود.


بعضى ديگر گفته اند: يعنى اگر مى خواستيم لهوى بگيريم ، از مجردات عاليه مى گرفتيم ، نه از جسمانيات سافله . بعضى ديگر گفته اند: از حورالعين مى گرفتيم ، و به هر حال آيه شريفه رد بر امثال مسيحيان است كه براى خدا قائل به زن و فرزند هستند، مريم و مسيح را زن و فرزند او مى پندارند.
يكى ديگر، وجهى است كه از بعضى از مفسران نقل شده، كه گفته اند: مراد از جملۀ «مِن لَدُنّا»، «مِن جَهَتِنَا» است، و معناى آيه اين است كه: اگر مى خواستيم لهوى اتخاذ كنيم، تازه لهوى بود از ناحيه ما. يعنى لهوى بود الهى، يعنى حكمتى بود كه شما آن را لهو به حساب مى آورديد كه در واقع عين جد و حكمت بود. و بنابراين، معناى آيه اين مى شود كه: اگر مى خواستيم لهوى اتخاذ كنيم، نمى شد.  
اشكال اين وجه هم اين است كه اگر از نظر لفظ آيه صحيح باشد، مستلزم آن است كه سياق كلام از سياق قبل خود بريده شود.


يكى ديگر وجهى است كه از بعضى از مفسرين نقل شده كه گفته اند مراد از جمله ((من لدنا((، ((من جهتنا(( است ، و معناى آيه اين است كه اگر مى خواستيم لهوى اتخاذ كنيم تازه لهوى بود از ناحيه ما يعنى لهوى بود الهى يعنى حكمتى بود كه شما آن را لهو به حساب مى آورديد كه در واقع عين جد و حكمت بود. و بنابراين ، معناى آيه اين مى شود كه اگر مى خواستيم لهوى اتخاذ كنيم نمى شد. و حاصل مطلب اينكه : ناحيه خداى تعالى ناحيه اى است كه جز جد و حكمت از آن صادر نمى شود و ممكن نيست صادر شود به طورى كه اگر هم لهوى اتخاذ كند همان لهو جد و حكمت مى شود خلاصه اراده لهو از خداى تعالى محال است .
و حاصل مطلب اين كه: ناحيه خداى تعالى، ناحيه اى است كه جز جدّ و حكمت از آن صادر نمى شود و ممكن نيست صادر شود، به طورى كه اگر هم لهوى اتخاذ كند، همان لهو، جدّ و حكمت مى شود. خلاصه اراده لهو از خداى تعالى محال است.
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۴ صفحه ۳۶۸ </center>
<center> ترجمه تفسير الميزان جلد ۱۴ صفحه ۳۶۸ </center>
اشكالى كه اين وجه دارد اين است كه هر چند معنايى است در جاى خود صحيح و دقيق ليكن از لفظ آيه فهميده نمى شود.
اشكالى كه اين وجه دارد، اين است كه هر چند معنايى است در جاى خود صحيح و دقيق، ليكن از لفظ آيه فهميده نمى شود.


«'''ان كنا فاعلين'''» - از ظاهر آيه چنين بر مى آيد كه كلمه ((ان ((، شرطيه است همچنانكه قبلا هم بدان اشاره رفت و بنابراين جزاى اين شرط حذف شده و جمله ((لا تخذناه من لدنا(( بر آن دلالت مى كند.
«'''إن كُنَّا فَاعِلِين'''» - از ظاهر آيه چنين بر مى آيد كه كلمۀ «إن»، شرطيه است، همچنان كه قبلا هم بدان اشاره رفت. و بنابراين، جزاى اين شرط حذف شده و جملۀ «لَاتَّخَذنَاهُ مِن لَدُنّا» بر آن دلالت مى كند.


بعضى از مفسرين گفته اند: كلمه ((ان (( نافيه است و جمله مذكور نتيجه بيان سابق است . و از بعضى ديگرشان حكايت شده كه گفته اند: كلمه مذكور نافيه نيست زيرا ان نافيه غالبا لام همراه دارد تا با ((ان (( شرطيه اشتباه نشود ولى آنچه كه ما در معناى آيه گفتيم روشن شد كه از نظر مقام ، شرطيه بودن ((ان (( بليغ ‌تر از نافيه بودن آن است .   
بعضى از مفسران گفته اند: كلمۀ «إن» نافيه است و جمله مذكور، نتيجه بيان سابق است. و از بعضى ديگرشان حكايت شده كه گفته اند: كلمۀ مذكور نافيه نيست، زيرا «إن» نافيه، غالبا «لام» همراه دارد تا با «إن» شرطيه اشتباه نشود. ولى آنچه كه ما در معناى آيه گفتيم، روشن شد كه از نظر مقام، شرطيه بودن «إن» بليغ ‌تر از نافيه بودن آن است.   




۱۴٬۴۴۳

ویرایش