روایت:الکافی جلد ۱ ش ۱۰۰۹
آدرس: الكافي، جلد ۱، كِتَابُ الْحُجَّة
عده من اصحابنا عن احمد بن محمد عن محمد بن خالد عن ابي نهشل قال حدثني محمد بن اسماعيل عن ابي حمزه الثمالي قال سمعت ابا جعفر ع يقول :
الکافی جلد ۱ ش ۱۰۰۸ | حدیث | الکافی جلد ۱ ش ۱۰۱۰ | |||||||||||||
|
ترجمه
کمره ای, اصول کافی ترجمه کمره ای جلد ۳, ۸۹
ابى حمزه ثمالى گويد: از امام باقر (ع) شنيدم مىفرمود: به راستى خدا ما را از اعلا عليين آفريده و دل شيعيان ما را از مايه خلقت ما آفريده و تنشان را از فروتر آفريده، پس دلشان در هواى ما است زيرا از همان آفريده شدند كه ما آفريده شديم. سپس اين آيهها را خواند (۱۸- ۲۱ سوره مطففين): «نه هرگز، به راستى كتاب نيكان در عليين است، تو ندانى كه عليين چيست؟ كتابى است نوشته كه مقربان بر آن گواهند» و دشمن ما را از سجّين خلق كرده و دل پيروانشان را هم از همان ماده سجّين خلق كرده و تنشان را از ماده فروتر و دل آنها هواى آنان را دارد براى آنكه از آن آفريده شدند. سپس اين آيه را خواند (۷- ۹ مطففين): «نه هرگز، به راستى كتاب فُجّار در سجّين است و تو ندانى سجّين چيست؟ كتابى است نوشته».
مصطفوى, اصول کافی ترجمه مصطفوی جلد ۲, ۲۳۴
ابو حمزه ثمالى گويد: شنيدم امام باقر عليه السلام مىفرمود: همانا خدا ما را از أعلى عليين آفريد و دلهاى شيعيان ما را از آنچه ما را آفريده، آفريد. و پيكرهايشان را از درجه پائينش آفريد، از اين رو دلهاى شيعيان بما متوجه است، زيرا از آنچه ما آفريدهشدهايم، آفريده شدهاند، سپس اين آيه را قرائت فرمود: «اصلا نامه نيكان در عليين است، تو چه دانى عليين چيست؟ كتابى است نوشته كه مقربان شاهد آنند- ۱۹ سوره ۸۳-» و دشمن ما را از سجين آفريد و دلهاى پيروانشان را از آنچه آنها را آفريده آفريد و پيكرهايشان را از پائينتر آن آفريد، از اين رو دلهاى پيروانشان بآنها متوجه است زيرا اينها آفريده شدند از آنچه آنها آفريده شدند سپس اين آيه را تلاوت فرمود: «اصلا نامه بدكاران در سجين است، تو چه دانى سجين چيست؟ كتابيست نوشته- ۸ سوره ۸۳-».
محمدعلى اردكانى, تحفة الأولياء( ترجمه أصول كافى) - جلد ۲, ۳۴۳
چند نفر از اصحاب ما روايت كردهاند، از احمد بن محمد، از محمد بن خالد، از ابى نَهشَل كه گفت: حديث كرد مرا محمد بن اسماعيل، از ابو حمزه ثُمالى كه گفت: شنيدم از امام محمد باقر عليه السلام كه مىفرمود: «به درستى كه خدا ما را از اعلاى عليين آفريد، و دلهاى شيعيان ما را آفريد از آنچه ما را آفريد. و تنهاى ايشان را از پستتر از آن آفريد، پس دلهاى ايشان به سوى ما ميل مىكند و مىشتابد از غايت شوق؛ زيرا كه آن دلها آفريده شده است از آنچه ما آفريده شديم». پس اين آيه را تلاوت فرمود: « «كَلَّا إِنَّ كِتابَ الْأَبْرارِ لَفِي عِلِّيِّينَ* وَ ما أَدْراكَ ما عِلِّيُّونَ* كِتابٌ مَرْقُومٌ* يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ» «۳» و دشمنان ما را از سجّين آفريد (و در اكثر نسخ كافى، سجّيل به لام است، به جاى نون و اين، به معنى سجين است كه مذكور خواهد شد، وليكن نظر به آيه بعد، بايد كه سجّيل اشتباه باشد از كاتب، يا كلينى رحمه الله. و تتمه حديث) «۴» و دلهاى شيعيان ايشان را آفريد از آنچه ايشان را از آن آفريد، و تنهاى ايشان را از پستتر از آن آفريد. پس دلهاى شيعيان ايشان به سوى ايشان ميل مىكند، و مىشتابد از غايت شوق؛ زيرا كه آن دلها آفريده شدهاند از آنچه ايشان از آن آفريده شدهاند. پس اين آيه را تلاوت فرمود: «كَلَّا إِنَّ كِتابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ* وَ ما أَدْراكَ ما سِجِّينٌ* كِتابٌ مَرْقُومٌ» «۵»». __________________________________________________ (۳). مطفّفين، ۱۸- ۲۱. (۴). چنان كه مشهود است، بر اساس اين نسخه، همان سجّين است، و نسخه مترجم-/ رحمه اللَّه-/ سجّيل بوده است. (۵). مطفّفين، ۷- ۸. و ترجمه هر دو آيه در كتاب ايمان و كفر خواهد آمد. ان شاء اللَّه تعالى. (مترجم)