الكهف ٨

از الکتاب
کپی متن آیه
وَ إِنَّا لَجَاعِلُونَ‌ مَا عَلَيْهَا صَعِيداً جُرُزاً

ترجمه

(ولی) این زرق و برقها پایدار نیست، و ما (سرانجام) قشر روی زمین را خاک بی گیاهی قرار می‌دهیم!

ترتیل:
ترجمه:
الكهف ٧ آیه ٨ الكهف ٩
سوره : سوره الكهف
نزول : ٨ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٧
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«صَعِیداً»: روی زمین. سطح زمین (نگا: نساء / ، مائده / . «جُرُزاً»: زمین لخت و برهوتی که گیاهی در آن نباشد (نگا: سجده / ).

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- خداوند، تمام موهبت ها و موجودات زمین را، به خاکى بى حاصل تبدیل خواهد کرد. (إنّا جعلنا ما على الأرض ... و إنّا لجعلون ما علیها صعیدًا جرزًا) «صعید» یعنى «خاک»، و «جرز» به زمینى که فاقد هرگونه گیاه و روییدنى باشد، گفته مى شود.

۲- تمامى موجودات زمین و جلوه هاى ظاهرى آن، محکوم به فنا و اضمحلال نهایى اند. (و إنّا لجعلون ما علیها صعیدًا جرزًا)

۳- زیبایى ها و جلوه هاى مادّى زمینى، امورى عَرَضى، ناپایدار و غیرقابل اتکا است. (زینة لها ... و إنّا لجعلون ما علیها صعیدًا جرزًا)

۴- زمین، در نهایت، به کویرى بى حاصل و خالى از گیاه، تبدیل خواهد شد. (و إنّا لجعلون ما علیها صعیدًا جرزًا)

۵- توجه به ناپایدارى زیبایى ها و مواهب زمین، زمینه ساز عدم گرایش انسان ها به مظاهر دنیا است. (إنّا جعلنا ما على الأرض زینة ... و إنّا لجعلون ما علیها صعیدًا جرزًا) هدف از بیان فرجام زمین و توجه دادن آدمیان به ناپایدارى مواهب آن، پس از طرح مسئله آزمون، این است که انسان ها، به آن دل نبندند و رسیدن به آن را هدف خویش قرار ندهند.

موضوعات مرتبط

  • خاک: تبدیل به خاک بى حاصل ۱
  • خدا: افعال خدا ۱
  • دنیاطلبى: موانع دنیاطلبى ۵
  • ذکر: ذکر ناپایدارى زیباییهاى مادى ۵
  • زمین: تبدیل زمین به بیابان ۴; فرجام زمین ۴
  • طبیعت: فرجام زیباییهاى طبیعت ۲; ناپایدارى زیباییهاى طبیعت ۲، ۳
  • موجودات: تبدیل موجودات به خاک ۱; فرجام موجودات ۲; ناپایدارى موجودات ۲

منابع