التوبة ٥٦

از الکتاب
کپی متن آیه
وَ يَحْلِفُونَ‌ بِاللَّهِ‌ إِنَّهُمْ‌ لَمِنْکُمْ‌ وَ مَا هُمْ‌ مِنْکُمْ‌ وَ لٰکِنَّهُمْ‌ قَوْمٌ‌ يَفْرَقُونَ‌

ترجمه

آنها به خدا سوگند می‌خورند که از شما هستند، در حالی که از شما نیستند؛ ولی آنها گروهی هستند که می‌ترسند (و به خاطر ترس از فاش شدن اسرارشان دروغ می‌گویند)!

و به خدا سوگند مى‌خورند كه قطعا از شمايند، ولى از شما نيستند، بلكه گروهى هستند كه [از شما] ترس دارند
و به خدا سوگند ياد مى‌كنند كه آنان قطعاً از شمايند، در حالى كه از شما نيستند، ليكن آنان گروهى هستند كه مى‌ترسند.
و آنها (برای آنکه نفاق خود را پنهان کنند) دائم به خدا قسم یاد می‌کنند که ما هم به راستی از شما مؤمنانیم و حال آنکه از شما و هم عقیده شما نیستند و لیکن این قوم (از قدرت اسلام) می‌ترسند.
[با کمال بی شرمی] به خدا سوگند یاد می کنند که حتماً از زمره شمایند؛ در صورتی که از شما نیستند، بلکه گروهی اند که از شما [به سبب ایمان استوارتان] در اضطراب و ترس به سر می برند.
به خدا سوگند مى‌خورند كه از شمايند و حال آنكه از شما نيستند، اينان از شما بيمناكند.
و به خداوند سوگند یاد می‌کنند که آنان از شما هستند ولی آنان از شما نیستند، بلکه گروهی‌اند که می‌ترسند
و به خدا سوگند مى‌خورند كه از شمايند و حال آنكه از شما نيستند و ليكن گروهى‌اند كه [از شما] مى‌ترسند.
به خدا سوگند می‌خورند که آنان از شمایند (و مؤمن و مسلمانند) در حالی که از شما نیستند (و مؤمن و مسلمان نمی‌باشند) و مردمان ترسوئی هستند (و چون از شما وحشت دارند، دروغ می‌گویند و نفاق می‌ورزند).
به خدا سوگند یاد می‌کنند (که) آنان بی‌گمان به‌راستی از شمایند، در حالی که آنان از شما نیستند، لیکن گروهی هستند که (مؤمنان را از یکدیگر) جدا می‌کنند.
و سوگند یاد کنند به خدا که ایشانند از شما و نیستند از شما و لیکن آنانند گروهی هراسان‌

They swear by Allah that they are of you. But they are not of you. They are divisive people.
ترتیل:
ترجمه:
التوبة ٥٥ آیه ٥٦ التوبة ٥٧
سوره : سوره التوبة
نزول : ٤ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٣
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«یَفْرَقُونَ»: می‌ترسند. از مصدر (فَرَق) به معنی خوف و فزع.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر


تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنْكُمْ وَ ما هُمْ مِنْكُمْ وَ لكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ «56»

منافقان به خدا قسم مى‌خورند كه همانا آنان از شمايند، در حالى كه (دروغ مى‌گويند و) از شما نيستند، بلكه آنان گروهى هستند كه (از شما) مى‌ترسند (يا ميان دل و زبان و عملشان جدايى است).

نکته ها

«يَفْرَقُونَ»، به معناى شدّت خوف است، گويى قلبشان از ترس متلاشى مى‌شود.

پیام ها

1- يكى از ابزار كار منافقان، سوگند دروغ است. «يَحْلِفُونَ»

2- در قبول توبه‌ى منافق و باور كردن ادّعايش عجله نكنيد، چون آنان‌

جلد 3 - صفحه 441

دروغگويند. «وَ ما هُمْ مِنْكُمْ»

3- افشاى چهره‌ى منافقان لازم است. «وَ ما هُمْ مِنْكُمْ»

4- ترس و وحشت قلبى، از نشانه‌هاى ديگر منافقان است. «قَوْمٌ يَفْرَقُونَ»

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



وَ يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنْكُمْ وَ ما هُمْ مِنْكُمْ وَ لكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ (56)

بعد از آن از اسرار ايشان اخبار فرمايد:

وَ يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنْكُمْ‌: و قسم مى‌خورند به خدا بدرستى كه ايشان از جمله شما هستند يعنى از اهل اسلامند. وَ ما هُمْ مِنْكُمْ‌: و حال آنكه ايشان از شما نيستند به جهت ابطان كفر، يعنى نيستند ايشان مؤمنين به خداى تعالى، چنانچه شما ايمان داريد. وَ لكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ‌: و لكن ايشان گروهى هستند كه مى‌ترسند از شما به سبب كشتن و اسيرى اگر اظهار ايمان نكنند.

ج5، ص 124


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


وَ يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنْكُمْ وَ ما هُمْ مِنْكُمْ وَ لكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ (56) لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَأً أَوْ مَغاراتٍ أَوْ مُدَّخَلاً لَوَلَّوْا إِلَيْهِ وَ هُمْ يَجْمَحُونَ (57)

ترجمه‌

و سوگند ميخورند بخدا كه آنها هر آينه از شمايند با آنكه آنان نيستند از شما ولى آنها گروهى هستند كه ميترسند

اگر بيابند پناهى يا غارهائى يا سوراخ جانورى را هر آينه برميگردند بسوى آن با آنكه آنها مى‌شتابند.

تفسير

بيان حال منافقان است كه ظاهرا قسم ميخورند بخدا كه ما هم مانند شما مسلمان و معتقديم بخدا و پيغمبر (ص) ولى دروغ ميگويند ايمان آنها از ترس است كه مبادا شما با آنها معامله كفار حربى را بنمائيد و بقدرى باطنا از اسلام منزجرند كه اگر ملاذ و ملجاء و حصنى پيدا كنند براى خودشان يا بتوانند در غارهائى بروند و زندگى كنند يا سوراخ جانورى بيابند كه قابل زيستن در آن باشد فورا از شما اعراض ميكنند و بآن جهت اقبال مينمايند و بشتاب مانند اسب سركش از دست شما فرار ميكنند.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


وَ يَحلِفُون‌َ بِاللّه‌ِ إِنَّهُم‌ لَمِنكُم‌ وَ ما هُم‌ مِنكُم‌ وَ لكِنَّهُم‌ قَوم‌ٌ يَفرَقُون‌َ (56)

قسم‌ ميخورند قسم‌ جلاله‌ ‌که‌ اينها ‌هر‌ آينه‌ ‌از‌ ‌شما‌ مؤمنين‌ هستند و حال‌ آنكه‌ منافق‌ هستند و جزو مؤمنين‌ نيستند و لكن‌ ‌آنها‌ ‌از‌ روي‌ ترس‌ اظهار ميكنند.

وَ يَحلِفُون‌َ بِاللّه‌ِ البته‌ منافقي‌ ‌که‌ باطنا كافر بخدا و ‌رسول‌ ‌است‌ ‌از‌ هزار قسم‌ دروغ‌ باك‌ ندارد و ‌لو‌ جلاله‌ ‌باشد‌ إِنَّهُم‌ لَمِنكُم‌ ‌که‌ ‌آنها‌ ‌هم‌ ايمان‌ بخدا و ‌رسول‌ دارند و معتقد بعقائد حقه‌ هستند و ‌با‌ ‌شما‌ مؤمنين‌ ‌هم‌ مسلك‌ و ‌هم‌ عقيده‌ هستند وَ ما هُم‌ مِنكُم‌ خداوند شهادت‌ ميدهد ‌که‌ ‌آنها‌ خردلي‌ ايمان‌ ندارند و ‌با‌ ‌شما‌ مؤمنين‌ كمال‌ عداوت‌ ‌را‌ دارند و ابدا ‌با‌ ‌شما‌ نيستند.

وَ لكِنَّهُم‌ قَوم‌ٌ يَفرَقُون‌َ و لكن‌ اينها ‌از‌ ترس‌ مال‌ و جان‌ ‌خود‌ ‌که‌ خوف‌ قتل‌ و ذهاب‌ مال‌ دارند ‌که‌ ‌اگر‌ كفر و نفاق‌ ‌آنها‌ ظاهر شود بدست‌ مسلمين‌ بدرك‌ واصل‌ ميشوند و اموال‌ ‌آنها‌ جزو غنائم‌ ميشود و بدست‌ مسلمين‌ ميافتد چنانچه‌ معناي‌ منافق‌ همين‌ ‌است‌ ‌که‌ ‌باشد‌ اظهار اظهار ايمان‌ كند.

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 56)- نشانه دیگری از منافقان! در اینجا یکی دیگر از اعمال و حالات منافقان به روشنی ترسیم شده است می‌گوید: «آنها به خدا سوگند یاد می‌کنند که از شما هستند» (وَ یَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنْکُمْ).

«در حالی که نه از شما هستند (و نه در چیزی با شما موافقند) بلکه آنها گروهی هستند که فوق العاده می‌ترسند» و از شدت ترس کفر را پنهان کرده اظهار ایمان می‌کنند مبادا گرفتار شوند (وَ ما هُمْ مِنْکُمْ وَ لکِنَّهُمْ قَوْمٌ یَفْرَقُونَ).

ج2، ص217

نکات آیه

۱ - سوگند دروغ منافقان صدر اسلام به خداوند، براى اثبات ایمان خویش و همراهى خود با مؤمنان (و یحلفون باللّه إنهم لمنکم)

۲ - مؤمنان، شاهد برخى نشانه هاى کفر و نفاق در زندگى منافقان صدر اسلام (و یحلفون باللّه إنهم لمنکم) بدیهى است که مؤمنان راستین چون در مظان اتهام نیستند، نیازمند سوگند نمى باشند و آنچه منافقان را به سوگند واداشته، نشانه هایى است که سبب متهم شدن آنان مى شد.

۳ - نفى صریح ایمان منافقان، از سوى خداوند (و ما هم منکم)

۴ - لزوم جدا شمردن منافقان از امت اسلامى (و ما هم منکم)

۵ - افشاى چهره منافقان صدر اسلام و ماهیت پلیدشان از سوى خداوند براى مؤمنان (و یحلفون باللّه إنهم لمنکم و ما هم منکم)

۶ - لزوم توجّه به ماهیت منافقان و شناخت ترفندها و شگردهاى آنان (و یحلفون باللّه إنهم لمنکم و ما هم منکم)

۷ - منافقان، گرفتار بیم و اضطراب درونى (و لکنهم قوم یفرقون) «فَرَق» (مصدر یفرقون) به معناى ترس و اضطراب شدید است ; یعنى، منافقان در ترس و اضطراب سختى به سر مى برند، گفتنى است که آیه بعد، بیان تفصیلى همین جمله است.

۸ - بیم منافقان از مؤمنان، عامل مؤمن جلوه دادن خویش (و یحلفون باللّه إنهم لمنکم ... و لکنهم قوم یفرقون)

۹ - مؤمنان در مدینه، برخوردار از قدرت و شوکت بسیار در مقایسه با منافقان (و یحلفون باللّه إنهم لمنکم ... و لکنهم قوم یفرقون) بیم منافقان و تلاش آنان براى مؤمن جلوه دادن خود، نشانه اى از قدرت و شوکت مؤمنان است.

موضوعات مرتبط

  • اسلام: تاریخ صدر اسلام ۲، ۹
  • ایمان: عوامل تظاهر به ایمان ۸
  • ترس: آثار ترس ۸
  • خدا: افشاگرى خدا ۵
  • سوگند: سوگند به خدا ۱
  • مؤمنان: قدرت مؤمنان در مدینه ۹
  • منافقان: اضطراب منافقان ۷ ; افشاى منافقان صدر اسلام ۵ ; اهمیّت تشخیص منافقان ۶ ; بیگانگى منافقان ۴ ; پلیدى منافقان ۵ ; ترس منافقان ۷، ۸ ; دروغگویى منافقان صدر اسلام ۱ ; روش برخورد با منافقان ۴ ; سوگند منافقان صدر اسلام ۱ ; کفر منافقان ۳ ; کفر منافقان صدر اسلام ۲ ; مکر منافقان ۶ ; منافقان در مدینه ۹ ; منافقان و مؤمنان ۱ ; منافقان و مسلمانان ۴ ; نشانه هاى منافقان صدر اسلام ۲

منابع