الأعراف ١٤١

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۴:۰۸ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

(به خاطر بیاورید) زمانی را که از (چنگال) فرعونیان نجاتتان بخشیدیم! آنها که پیوسته شما را شکنجه می‌دادند، پسرانتان را می‌کشتند، و زنانتان را (برای خدمتگاری) زنده می‌گذاشتند؛ و در این، آزمایش بزرگی از سوی خدا برای شما بود.

و [فراموش نكنيد] هنگامى را كه شما را از فرعونيان نجات داديم. آنان شما را عذاب سختى مى‌كردند، پسرانتان را مى‌كشتند و زنانتان را زنده مى‌گذاشتند، و در اين [گرفتارى‌ها] از پروردگارتان امتحان بزرگى بود
و [ياد كن‌] هنگامى را كه شما را از فرعونيان نجات داديم كه شما را سخت شكنجه مى‌كردند: پسرانتان را مى‌كشتند و زنانتان را زنده باقى مى‌گذاشتند و در اين، براى شما آزمايشِ بزرگى از جانب پروردگارتان بود.
و (یاد آرید) هنگامی که شما را از چنگ فرعونیان نجات دادیم که شما را سخت به عذاب و شکنجه می‌داشتند، پسرانتان را کشته و زنان را زنده (به اسارت و خدمتکاری) می‌داشتند و این شما را از جانب خدا امتحان و تنبیه بزرگی بود.
و [یاد کنید] هنگامی را که شما را از [چنگال ظالمانه] فرعونیان نجات دادیم، هم آنان که شما را به سخت ترین صورت شکنجه می کردند، [و به شکلی گسترده] پسرانتان را می کشتند، و زنانتان را [برای به عزا نشستن در مرگ پسران و بیگاری] زنده می گذاشتند، و برای شما در این [امور] آزمایشی بزرگ از سوی پروردگارتان بود.
و شما را از آل فرعون رهانيديم. به عذابهاى سختتان مى‌آزردند، پسرانتان را مى‌كشتند و زنانتان را زنده مى‌گذاشتند و در اين از جانب پروردگارتان آزمايشى بزرگ بود.
و چنین بود که شما را [از دست‌] فرعونیان رهانیدیم که عذابی سخت به شما می‌چشانیدند، پسرانتان را می‌کشتند و زنان [و دختران‌]تان را [برای کنیزی‌] زنده نگاه می‌داشتند و در آن آزمونی بزرگ از سوی پروردگارتان بود
و [به ياد آريد] آنگاه كه شما را از فرعونيان رهانيديم، كه شما را به خوارى سخت شكنجه مى‌كردند، پسرانتان را مى‌كشتند و زنانتان را زنده مى گذاشتند، و شما را در اين [گرفتارى‌] آزمونى بزرگ از پروردگارتان بود.
به خاطر بیاورید زمانی را که از (دست جور فرعون و) فرعونیان شما را نجات دادیم. آنان که به شما بدترین عذاب را می‌رساندند، (و شما را به کارهای طاقت‌فرسا می‌گماشتند و همچون حیوانتان می‌انگاشتند). پسرانتان را می‌کشتند (تا نسل شما کم شود) و دخترانتان را (برای خدمتکاری خود) زنده نگاه می‌داشتند. در این (شکنجه و آزار فرعون و فرعونیان، و نجات بخشیدنتان از آن) آزمایش بزرگی برایتان از جانب پروردگارتان بود.
و چون شما را از فرعونیان نجات دادیم، در حالی که شما را سخت شکنجه می‌کردند، پسرانتان را می‌کشتند و زنانتان را زنده و بی‌حیا باقی می‌گذاشتند. حال آنکه در این (عذاب بزرگ) برای شما بلایی بزرگ از جانب پروردگارتان است.
و هنگامی که نجات دادیم شما را از خاندان فرعون که روا می‌داشتند بر شما عذاب زشت را به سختی می‌کشتند فرزندان شما را و می‌گذاشتند زنان شما را و در این بود بلائی از پروردگار شما گران‌


الأعراف ١٤٠ آیه ١٤١ الأعراف ١٤٢
سوره : سوره الأعراف
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٢١
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«یَسُومُونَکُمْ»: به شما می‌رساندند و می‌چشاندند. «سُوءَالْعَذَابِ»: بدترین عذاب و شکنجه. «بَلآءٌ»: امتحان و آزمایش.


تفسیر

نکات آیه

۱- بنى اسرائیل همواره تحت سیطره خاندان فرعون به شکنجه هایى سخت گرفتار بودند. (و إذ أنجینکم من ءال فرعون یسومونکم سوء العذاب) «سَوْم» مصدر «یسومون» به معناى تحمیل کردن است. اضافه «سوء» به «العذاب» اضافه صفت به موصوف است ; یعنى: العذاب السوء.

۲- خداوند با بعثت موسى، بنى اسرائیل را از سیطره فرعونیان و شکنجه هاى سهمگین آنان رها ساخت. (و إذ أنجینکم من ءال فرعون یسومونکم سوء العذاب) در جمله «هو فضلکم» (او شما را برترى بخشید)، برترى دادن تنها به خداوند نسبت داده شده است، ولى در جمله دوم «أنجیناکم» (ما شما را نجات دادیم) نسبت نجات بخشى به ضمیر «نا» (یعنى ما) داده شده است. از این مقابله مى توان فهمید که خداوند در نجات بخشى نظر به اسباب نیز دارد که به مناسبت، سبب آن بعثت حضرت موسى است. بنابراین «أنجیناکم» یعنى ما با بعثت موسى شما را نجات دادیم.

۳- نجات از سیطره فرعونیان و عذابهاى ایشان، خاطره اى براى بنى اسرائیل و شایسته همواره به یاد داشتن (و إذ أنجینکم من ءال فرعون یسومونکم سوء العذاب) «إذ» مفعول به براى فعل مقدّر «اذکروا» است.

۴- موسى(ع) با تکیه بر لطف خداوند به بنى اسرائیل در نجات بخشى آنان از شکنجه فرعونیان، لزوم پرستش خداى یگانه و پرهیز از گرایش به شرک را به آنان گوشزد کرد. (قال أغیر اللّه أبغیکم إلهاً ... و إذ أنجینکم من ءال فرعون) برداشت فوق بر این اساس است که مفاهیم ذکر شده در آیه مورد بحث برگرفته از سخنان موسى باشد و مخاطبان اصلى آن همان مردمى باشند که پس از عبور از دریا به بت پرستى گرایش پیدا کردند.

۵- توجه به نعمتهاى الهى، موجب پایدارى انسان بر توحید و پرهیز وى از گرایش به شرک و بت پرستى است. (قال أغیر اللّه أبغیکم إلهاً ... و إذ أنجینکم)

۶- فرعونیان، پسران بنى اسرائیل را مى کشتند و زنانشان را زنده باقى مى گذاشتند. (یقتلون أبناءکم و یستحیون نساءکم) «تقتیل» (مصدر یقتلون) به معناى کثرت کشتار است و «استحیاء» به معناى باقى گذاردن بر زندگانى است.

۷- کشتار گسترده پسران و زنده نگه داشتن زنان، سخت ترین شکنجه فرعونیان بر بنى اسرائیل (یسومونکم سوء العذاب یقتلون أبناءکم و یستحیون نساءکم) جمله «یقتلون أبناءکم و یستحیون نساءکم» مى تواند تفسیر جمله قبل باشد ; یعنى منظور از «سوء العذاب» همان کشتار فرزندان و باقى گذاشتن زنان است. همچنین مى تواند بیان مصداقى از آن باشد ; یعنى فرعونیان عذابهایى بر شما تحمیل کردند ; از جمله کشتار فرزندان و زنده گذاشتن زنان. بر این مبنا ذکر ویژه دو عذاب یاد شده، به سبب شدت بیشتر آن بوده است.

۸- زنان بنى اسرائیل به سبب کشتار وسیع فرزندانشان به دست فرعونیان، لذت حیات و زنده ماندن از آنان سلب شده بود. (یسومونکم سوء العذاب یقتلون أبناءکم و یستحیون نساءکم) «زنده گذاشتن زنان» به عنوان یک عذاب براى قوم بنى اسرائیل است که از جمله آن قوم، خود زنان هستند. و چون مجرد زنده گذاشتن عذاب تلقى نمى شود، با توجه به اینکه «یستحیون» پس از «یقتلون» آمده، مى توان گفت کشتن فرزندان به گونه اى بوده که زنان، یعنى مادران جامعه، از زنده ماندن خودشان و دیدن قتل فجیع فرزندانشان در رنج و عذاب بودند. آوردن «نساء» در مقابل «أبناء» مى تواند این احتمال را تأیید کند.

۹- استثمار زنان بنى اسرائیل هدف فرعونیان از زنده نگاه داشتن ایشان* (یسومونکم سوء العذاب ... یستحیون نساءکم) استثمار زنان، توجیه و احتمال دیگرى است بر اینکه چرا زنده گذاشتن زنان به عنوان یک عذاب مطرح شده است.

۱۰- خداوند با گرفتار ساختن بنى اسرائیل به عذابهاى سهمگین فرعونى، آنان را آزمونى بزرگ مبتلا ساخت. (یسومونکم سوء العذاب ... و فى ذلکم بلاء من ربکم عظیم) کلمه «بلاء» مى تواند به معناى آزمون و نیز به معناى نعمت باشد. مشارالیه «ذلکم» یا عذاب است و یا رهایى از آن. در برداشت فوق «بلاء» به معناى آزمون و «ذلکم» اشاره به خود عذاب گرفته شده است.

۱۱- خداوند با رهاسازى بنى اسرائیل عصر موسى از شکنجه هاى سخت فرعونى، آنان را مورد آزمایشى سنگین قرار داد. (و إذ أنجینکم ... و فى ذلکم بلاء من ربکم عظیم) برداشت فوق مبتنى بر این است که «بلاء» به معناى آزمون و «ذلکم» اشاره به رهایى از عذاب باشد.

۱۲- نجات از شکنجه فرعونیان، از نعمتهاى بزرگ خداوند براى بنى اسرائیل (و إذ أنجینکم ... و فى ذلکم بلاء من ربکم عظیم) در برداشت فوق «بلاء» به معناى نعمت و «ذلکم» اشاره به رهاسازى از عذاب که از «أنجیناکم» استفاده مى شود گرفته شده است.

۱۳- انسان با سختیها و نعمتها و تفضلات الهى، مورد آزمایش خداوند قرار مى گیرد. (و فى ذلکم بلاء من ربکم عظیم)

۱۴- آزمون انسانها با سختیها، برخاسته از مقام ربوبى خدا و در جهت رشد و تربیت آنان (و فى ذلکم بلاء من ربکم عظیم)

۱۵- حاکمیت خواست خداوند بر تاریخ و رخدادهاى آن (و إذ أنجینکم ... و فى ذلکم بلاء من ربکم عظیم)

موضوعات مرتبط

  • امتحان: ابزار امتحان ۱۳، ۱۴ ; امتحان با سختى ۱۳، ۱۴ ; امتحان با شکنجه ۱۱ ; امتحان با نعمت ۱۳
  • بت‌پرستى: موجبات اجتناب از بت‌پرستى ۵
  • بنى اسرائیل: ابتلاى بنى اسرائیل ۱۰ ; استثمار زنان بنى اسرائیل ۹ ; استحیاى زنان بنى اسرائیل ۶، ۷، ۹ ; امتحان بنى اسرائیل ۱۰، ۱۱ ; تاریخ بنى اسرائیل ۱، ۲، ۳، ۶، ۷، ۸، ۹، ۱۰، ۱۱، ۱۲ ; رنج زنان بنى اسرائیل ۸ ; شکنجه بنى اسرائیل ۱، ۲، ۴، ۷، ۱۰، ۱۱ ; قتل پسران بنى اسرائیل ۶، ۷، ۸ ; منشأ نجات بنى اسرائیل ۲ ; نجات بنى اسرائیل ۳، ۴، ۱۱، ۱۲ ; نعمتهاى بنى اسرائیل ۱۲
  • تاریخ: عبرت از تاریخ ۳ ; محرک تاریخ ۱۵ ; منشأ تحولات تاریخ ۱۵
  • تربیت: زمینه تربیت ۱۴
  • توحید: زمینه توحید عبادى ۴ ; موجبات استقامت بر توحید ۵
  • خدا: افعال خدا ۲، ۱۰، ۱۱ ; امتحان خدا ۱۰، ۱۱، ۱۳ ; لطف خدا ۴ ; مظاهر ربوبیت خدا ۱۴ ; مشیّت خدا ۱۵ ; نعمتهاى خدا ۱۲
  • ذکر: آثار ذکر نعمت ۵ ; تاریخ ذکر ۳ ; ذکر نعمتهاى خدا ۵
  • رشد: زمینه رشد ۱۴
  • شرک: عوامل اجتناب از شرک ۴، ۵
  • فرعون: شکنجه‌هاى فرعون ۱۰، ۱۱
  • فرعونیان: آدمکشى فرعونیان ۶، ۸ ; استثمارگرى فرعونیان ۹ ; حاکمیت فرعونیان ۱، ۳ ; شکنجه‌هاى فرعونیان ۱، ۲، ۳، ۴، ۷ ; ظلم فرعونیان ۶ ; فرعونیان و بنى اسرائیل ۱
  • موسى(ع): بعثت موسى(ع) ۲ ; تعالیم موسى(ع) ۴ ; قصه موسى(ع) ۲ ; موسى(ع) و بنى اسرائیل ۴

منابع