فصلت ٢٦
کپی متن آیه |
---|
وَ قَالَ الَّذِينَ کَفَرُوا لاَ تَسْمَعُوا لِهٰذَا الْقُرْآنِ وَ الْغَوْا فِيهِ لَعَلَّکُمْ تَغْلِبُونَ |
ترجمه
فصلت ٢٥ | آیه ٢٦ | فصلت ٢٧ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«إلْغَوْا»: یاوهسرائی کنید. کارهای بیهوده انجام دهید. مراد بحثهای بیفایده و جار و جنجال و سر و صدا و افسانهسرائی و بالاخره همه گفتگوها و کارهائی است که افکار مردم را از محور مقاصد قرآنی منحرف سازد و مجال تفکّر را از آنان سلب کند. «فِیهِ»: در هنگام خواندن قرآن یا تدریس آیات و یا طرح مسائل آن.
آیات مرتبط (تعداد ریشههای مشترک)
تفسیر
- آيات ۲۶ - ۳۹ سوره فصّلت
- عذاب شدید كافرانى، كه مردم را از شنيدن قرآن باز مى داشتند
- جایگاه نیکوی مؤمنان استقامت پيشه، در بهشت برین
- دعوت پيامبر اسلام «ص»، أحسَنُ القَول است
- معناى آيه: «وَ إمّا يَنزَغَنّكَ مِنَ الشّيطَانِ نَزغٌ فَاستَعِذ بِالله...»
- احتجاج بر وحدت تدبير سراسر عالَم و پيوستگى آن، بر وحدت پروردگار مدبّر
- بحث روایتی: (رواياتی در ذيل برخى آيات گذشته)
تفسیر نور (محسن قرائتی)
وَ قالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لا تَسْمَعُوا لِهذَا الْقُرْآنِ وَ الْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ «26»
و كسانى كه كفر ورزيدند گفتند: «به اين قرآن گوش ندهيد و در (هنگام تلاوت) آن، (سخن) لغو و باطل بيافكنيد تا شايد پيروز شويد.»
تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)
وَ قالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لا تَسْمَعُوا لِهذَا الْقُرْآنِ وَ الْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ «26»
وَ قالَ الَّذِينَ كَفَرُوا: و گفتند آنانكه كافر شدند به خدا و رسول، لا تَسْمَعُوا لِهذَا الْقُرْآنِ: مشنويد و گوش فرا مدهيد مر اين قرآن را كه اين شخص براى شما مىخواند. وَ الْغَوْا فِيهِ: و سخن لغو و بيهوده گوئيد در ميان خواندن او، لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ: تا شايد كه شما غلبه كنيد بر تلاوت او و او را از خواندن و اصحاب او را از شنيدن باز داريد.
تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)
وَ قالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لا تَسْمَعُوا لِهذَا الْقُرْآنِ وَ الْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ «26» فَلَنُذِيقَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا عَذاباً شَدِيداً وَ لَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي كانُوا يَعْمَلُونَ «27» ذلِكَ جَزاءُ أَعْداءِ اللَّهِ النَّارُ لَهُمْ فِيها دارُ الْخُلْدِ جَزاءً بِما كانُوا بِآياتِنا يَجْحَدُونَ «28» وَ قالَ الَّذِينَ كَفَرُوا رَبَّنا أَرِنَا الَّذَيْنِ أَضَلاَّنا مِنَ الْجِنِّ وَ الْإِنْسِ نَجْعَلْهُما تَحْتَ أَقْدامِنا لِيَكُونا مِنَ الْأَسْفَلِينَ «29» إِنَّ الَّذِينَ قالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلائِكَةُ أَلاَّ تَخافُوا وَ لا تَحْزَنُوا وَ أَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ (30)
ترجمه
و گفتند آنها كه كافر شدند گوش ندهيد به اين قرآن و بيهوده گوئى كنيد در ميان آن شايد شما غالب شويد
پس هر آينه ميچشانيم البته بآنان كه كافر شدند عذاب سختى را و هر آينه جزا دهيمشان بدترين جزاى آنچه بودند كه بجا مىآوردند
اين جزاى دشمنان خدا است كه آتش است براى آنها در آن جاى اقامت هميشگى است بپاداش آنچه بودند كه آيتهاى ما را انكار ميكردند
و گفتند آنها كه كافر شدند پروردگارا بنما بما آن دو كس را كه گمراه كردند ما را از جن و انس تا قرار دهيم آن دو را زير قدمهامان تا باشند از پستترين كسان
همانا آنانكه گفتند پروردگار ما خدا است پس ايستادگى كردند نازل ميشوند برايشان ملائكه كه مترسيد و اندوهگين مشويد و مژده باد شما را به بهشتى كه وعده داده ميشديد.
تفسير
كفار قريش وقتى مىديدند پيغمبر صلى اللّه عليه و اله با آن لحن دلربا و صوت جانفزا تلاوت قرآن ميفرمايد بطوريكه قلوب صافيه مجذوب و مرعوب و طالب حق و معرض از باطل مىگردند برفقا و اتباع خودشان ميگفتند گوش ندهيد بآن و سخنان بيهوده و لغوى از نظم و نثر و غيرها بر سبيل استهزاء و سخريه داخل كنيد در قرآن تا رونق تلاوت آن كاسته شود و از تأثير بيفتد شايد شما غالب شويد بر او و نگذاريد رسوم شما را از بين ببرد و ظاهرا اين وقتى بوده كه از معارضه با قرآن عاجز شده بودند و از راه هو و جنجال ميخواستند مبارزه نمايند ولى
جلد 4 صفحه 556
بعضى و الغوافيه را بمعارضه با قرآن بخرافات از قصص و حكايات تفسير نمودهاند و قمى ره فرموده يعنى بگردانيد آنرا سخريه و لغو در هر حال خداوند ميفرمايد پس ميچشانيم بطور حتم بآنان كه كافر شدند عذاب شديدى را در دنيا بكشتن و اسير و ذليل نمودن يا در آخرت بدخول در جهنم و البته مجازات مينمائيم آنها را ببدترين جزا بر بدترين اعمال آنها كه كفر و شرك و استهزاء بخدا و پيغمبر است اين بدترين جزا جزاى دشمنان خدا است كه آتش جهنم است و براى آنها در آن آتش خانه و مقرّ هميشگى است بپاداش انكارشان آيات الهيه را با عجز از معارضه و علم به بودن آن از جانب خداوند و در آن مقرّ دائمى كه در آتش براى آنها است از خداوند مىخواهند كه بآنان بنماياند ابليس ابليسها و قابيل پسر آدم عليه السّلام را كه آن دو نفر از جن و انس معصيت خدا را در زمين بدعتگذارى نمودند چنانچه از امير المؤمنين در مجمع نقل نموده و فرموده بعضى گفتهاند مراد كسانى هستند كه موجب گمراهى شدند از جنس جن و انس نه دو شخص معيّن و از بعضى روايات استفاده ميشود كه آيه شامل است كسانى را كه موجب گمراهى خلق شدند در غصب مقام خلافت از جن و انس و در هر حال مقصود آنها از شناختن آن دو نفر معيّن يا دو جنس مضلّ از جن و انس آنستكه آن دو را در زير پاى خودشان لگدمال نمايند و بقعر جهنم برسانند تا انتقام خودشان را از آن دو كشيده باشند و بعذاب سختترى از عذاب خودشان گرفتار كرده باشند و باسفل السافلين رسانده باشند در جاى و مكان و ذلّت و هوان اين حال كفار و فجار و مخالفان انبياء و اولياء است ولى اهل توحيد و استقامت در دين و ولايت امير المؤمنين و ائمه معصومين بمقتضاى روايات عديده در وقت جان دادن نازل ميشوند بر ايشان ملائكه رحمت و ميگويند نترسيد از آتيه خودتان و محزون نباشيد بر گذشته و آنچه از شما فوت شده از ثواب و باقى مانده از اعقاب و بدانيد كه ثبات قدم شما در دين و ولايت ائمه طاهرين تمام امور سابقه و لاحقه شما را كفايت و اصلاح نموده و خواهد نمود و بشارت باد بر شما بدخول در بهشت و نعيم جاودانى آن كه در دنيا بتوسط انبياء و اولياء بشما وعده داده مىشد و شمهاى از اين مقال در آيات آتيه بيايد انشاء اللّه تعالى.
جلد 4 صفحه 557
اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)
وَ قالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لا تَسمَعُوا لِهذَا القُرآنِ وَ الغَوا فِيهِ لَعَلَّكُم تَغلِبُونَ «26»
و گفتند كساني که كافر شدند بهم قطاران خود که گوش ندهيد از براي اينکه قرآن و كلمات لغو و زشت درباره او بگوئيد که ديگران هم اقبال نكنند تا تمام شما بر آنها غلبه پيدا كنيد و آنها را از بين ببريد.
وَ قالَ الَّذِينَ كَفَرُوا كفار قريش بعضي بر بعض ديگر يا رؤسا باتباع.
لا تَسمَعُوا لِهذَا القُرآنِ گوش فرا ندهيد يا در گوش خود را بگيريد که نشنويد يا بگفتارش اعتنا نكنيد و اثر بار نكنيد.
وَ الغَوا فِيهِ و كلمات لغو و مزخرفات و صفير و نحو اينها که ديگران هم متوجه نشوند و درك نكنند و نفهمند.
لَعَلَّكُم تَغلِبُونَ که نگذاريد پيش روي كنند و اساس شما را در هم بكوبند و مردم را از آلهه شما منصرف كنند بلكه شما غالب شويد و اساس او را درهم كوبيد.
برگزیده تفسیر نمونه
]
(آیه 26)- جنجال کنید تا صدای دل نواز قرآن را نشنوند! به تناسب بحثهایی که در باره بعضی اقوام پیشین، در آیات گذشته آمد، و نیز به تناسب همنشینان بد سیرتی که حقایق را در نظر انسان وارونه جلوه میدهند در اینجا گوشهای از انحراف و بد اندیشی مشرکان عصر پیامبر صلّی اللّه علیه و اله را مجسم ساخته، میگوید: «و کافران گفتند: گوش به این قرآن فرا ندهید و به هنگام تلاوت آن جنجال کنید شاید غالب شوید»! (وَ قالَ الَّذِینَ کَفَرُوا لا تَسْمَعُوا لِهذَا الْقُرْآنِ وَ الْغَوْا فِیهِ لَعَلَّکُمْ تَغْلِبُونَ).
این یک روش قدیمی برای مبارزه در برابر نفوذ حق است که امروز نیز به صورت گستردهتر و خطرناکتری ادامه دارد که برای منحرف ساختن افکار مردم و خفه کردن صدای منادیان حق و عدالت، محیط را آن چنان پر از جنجال میکنند، که هیچ کس صدای آنها را نشنود.
گاه با جار و جنجال و سوت و صفیر.
گاه با داستانهای خرافی و دروغین.
گاه با افسانههای عشقی و هوس انگیز.
گاه از مرحله سخن نیز فراتر رفته، مراکز سرگرمی و فساد، و انواع فیلمهای مبتذل، و مطبوعات بی محتوای سرگرم کننده، و بازیهای دروغین سیاسی و هیجانهای کاذب، و خلاصه هر چیزی که افکار مردم را از محور حق منحرف سازد به وجود میآورند.
ج4، ص308
نکات آیه
۱ - تحریم گوش فرادادن به قرآن، از سوى کافران عصر پیامبر(ص) (و قال الذین کفروا لاتسمعوا لهذا القرءان)
۲ - تلاش مشرکان براى مقابله با قرآن، از طریق جنجال آفرینى و ایجاد سر و صدا، هنگام قرائت آیات آن به وسیله پیامبر و مؤمنان (و الغوا فیه) «لغو» (مصدر «ألغوا») در مورد کلام و سخن بى معنى اطلاق مى شود و در این جا مراد، گفتن سخنان یاوه و ایجاد سر و صدا مى باشد.
۳ - وحشت کافران مکه، از تأثیر شگفت قرآن و پیام وحى در شنوندگان (لاتسمعوا لهذا القرءان و الغوا فیه)
۴ - کفرپیشگان حق ستیز، ناتوان از برخورد منطقى با پیامبر(ص) و قرآن (و قال الذین کفروا لاتسمعوا لهذا القرءان و الغوا فیه)
۵ - تلاش جبهه کفر و باطل، براى محروم ساختن انسان ها از شنیدن کلام حق (و قال الذین کفروا لاتسمعوا)
۶ - کافران مکه، در تلاش براى غلبه بر قرآن و پیام وحى (و قال الذین کفروا لاتسمعوا ... لعلّکم تغلبون)
۷ - امیدوارى کافران مکه، به پیروزى خود بر پیامبر(ص) از طریق ایجاد هیاهو و فضاى ناآرام (و قال الذین کفروا لاتسمعوا ... و الغوا فیه لعلّکم تغلبون)
۸ - کافران مکه، شاهد تأثیر ژرف قرآن بر قلب ها و نامطمئن از کارآیى جنجال آفرینى و تدابیر خود، در جلوگیرى از این تأثیرگذارى (قال الذین کفروا ... لعلّکم تغلبون) واژه «لعلّ» در موردى به کار مى رود که نتیجه آن قطعى نیست.
۹ - جنجال آفرینى و هوچى گرى، از شیوه هاى مخالفان جبهه حق (و قال الذین کفروا ... و الغوا فیه لعلّکم تغلبون)
موضوعات مرتبط
- اسلام: تاریخ صدر اسلام ۷
- حق: بى منطقى حق ستیزان ۴; جوسازى حق ستیزان ۹; حق ستیزان و محمد(ص) ۴; روش برخورد حق ستیزان ۹; ممانعت از حق شنوى ۵
- قرآن: استماع قرآن ۱; پیروزى بر قرآن ۶; تأثیر قرآن ۳; جوسازى علیه قرآن ۸; جوسازى هنگام تلاوت قرآن ۲; دشمنان قرآن ۱
- کافران: بى منطقى کافران ۴; تلاش کافران ۵; حق ستیزى کافران صدراسلام ۱; کافران صدراسلام ۱; کافران و قرآن ۴
- کافران مکه: امیدوارى کافران مکه ۷; بى تأثیرى جوسازى کافران مکه ۸; ترس کافران مکه ۳; تلاش کافران مکه ۶; جوسازى کافران مکه ۷; حق ستیزى کافران مکه ۶; شک کافران مکه ۸; کافران مکه و قرآن ۸
- محمد(ص): پیروزى بر محمد(ص) ۷; جوسازى علیه محمد(ص) ۷
- مشرکان: تلاش مشرکان ۵; جوسازى مشرکان ۲; روش برخورد مشرکان ۲; مشرکان هنگام تلاوت قرآن ۲
منابع