روایت:الکافی جلد ۲ ش ۱۸۹۲
آدرس: الكافي، جلد ۲، كِتَابُ الدُّعَاء
محمد بن يحيي عن احمد بن محمد بن عيسي عن محمد بن عبد العزيز عن بكر بن محمد عمن رواه عن ابي عبد الله ع قال :
الکافی جلد ۲ ش ۱۸۹۱ | حدیث | الکافی جلد ۲ ش ۱۸۹۳ | |||||||||||||
|
ترجمه
کمره ای, اصول کافی ترجمه کمره ای جلد ۶, ۲۴۳
از امام صادق (ع) فرمود: هر كه اين كلمات را در هنگام هر نماز واجبى بخواند خودش و خانهاش و مالش و فرزندش محفوظ بماند: پناه مىدهم خودم و مالم و فرزندانم و اهلم و خانهام و هر چه دارم به خداى يگانه و يكتا آن بىنيازى كه نه زاده و زائيده نشده واحدى همتايش نيست و پناه مىدهم خود و مال و فرزند و هر چه دارم بربّ الفلق از شرّ آنچه آفريده (تا آخر سوره) و بربّ الناس (تا آخر سوره) و آية الكرسى (تا آخر).
مصطفوى, اصول کافی ترجمه مصطفوی جلد ۴, ۳۲۹
حضرت صادق عليه السّلام فرمود: هر كه اين كلمات را در نزد هر نماز واجبى بخواند خودش و خانهاش و مال و فرزندش محفوظ بماند (و دعا اينست): «اجير نفسى و مالى و ولدى و اهلى و دارى و كل ما هو منى باللَّه الواحد الاحد الصمد الذى لم يَلِدْ وَ لَمْ يُولَدْ وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ، و أجير نفسى و مالى و ولدى و كلما هو منى بِرَبِّ الْفَلَقِ مِنْ شَرِّ ما خَلَقَ (و تا آخر سوره بخواند-) و بِرَبِّ النَّاسِ (و تا بآخر سوره قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ بخواند- و آية الكرسى را با بآخر بخواند (يعنى بگويد: و اجير نفسى و مالى و ولدى [و أهلى و دارى] و كل ما هو منى باللَّه الَّذِي لا إِلهَ إِلَّا هُوَ الحى القيوم ... تا بآخر).
محمدعلى اردكانى, تحفة الأولياء( ترجمه أصول كافى) - جلد ۴, ۴۸۱
محمد بن يحيى، از احمد بن محمد بن عيسى، از محمد بن عبدالعزيز، از بكر بن محمد، از آنكه او را روايت كرده، از امام جعفر صادق عليه السلام روايت كرده است كه فرمود: «هر كه نزد هر نماز واجبى اين كلمات را بگويد، در بابِ خود و خانه و مال و فرزندانش محفوظ باشد: أُجِيرُ نَفْسِي وَمَالِي وَوُلْدِي ... وَآيَةِ الْكُرْسِيِّ، إِلى آخِرِهَا؛ پناه مىدهم خود را، و مالم و فرزندانم و كسانم و خانهام، و هر چيزى در آن از من است، به خداى يكتاى يگانه، پناه نيازمندان، كه نزاد و زاده نشد، و نبود او را همتا هيچكس، و پناه مىدهم خودم را، و مالم و فرزندانم، و هر چيزى كه آن از من است، به پروردگار سفيده صبح، از بدى آنچه آفريده، و از بدى در شبِ درآينده، چون درآيد، و از بدى دمندگان در گرهها، و از بدى حسدبرنده، چون حسد برد، و به پروردگار مردم، پادشاه مردم، خداى مردم، از بدى وسوسهكننده باز پسروندهاى كه وسوسه مىكند در سينههاى مردم، از پَرى و مردم، و به خدايى كه نيست خدايى، مگر او، كه زندهاى است پاينده، فرا نمىگيرد او را پينكى [/ چرت] و نه خوابى، او را است آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است. كيست آنكه درخواست كند در نزد او، مگر به اذن او. مىداند آنچه را كه در پيش روىهاى ايشان و آنچه كه در پشت سرشان است، و احاطه نمىكند به چيزى از دانش او مگر به آن چه خواست. فرا گرفته كرسى او آسمانها و زمين را، و گران نباشد بر او حفظ آنها، و او است بلندمرتبه بزرگ». «۱» ( ۱). مترجم سورهها و آيههاى اشاره شده در حديث را به تفصيل بيان و ترجمه كرده است.