النبإ ٥

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۳۳ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

باز هم چنین نیست که آنها می‌پندارند، و بزودی می‌فهمند (که قیامت حق است)!

باز هم چنين نيست [كه مى‌پندارند]، زودا كه بدانند
باز هم نه چنان است، بزودى خواهند دانست.
و باز چنین نیست (که منکران پنداشته‌اند) البته به زودی آگاه می‌شوند.
باز هم نه چنین است [که می پندارند] به زودی [به حتمی بودن وقوع آن] آگاه خواهند شد.
باز هم آرى، به زودى خواهند دانست.
باز چنین نیست زودا که بدانند
باز هم نه چنان است [كه مى‌پندارند]، بزودى بدانند.
باز هم نه چنین است (که می‌پندارند)! به زودی خواهند فهمید.
سپس نه چنان است. در آینده‌ای دور [:رستاخیز] خواهند دانست.
پس نه چنین است زود است بدانند


النبإ ٤ آیه ٥ النبإ ٦
سوره : سوره النبإ
نزول : ٢ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٣
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«کَلاّ»: تکرار برای تأکید است. «سَیَعْلَمُونَ»: مراد بعد از زنده شدن و سر برآوردن از گورها است (نگا: المصحف‌المیسّر).


تفسیر

نکات آیه

۱ - فرجامى بسیار سخت، در انتظار منکران معاد (ثمّ کلاّ سیعلمون) «ثمّ» براى تراخى است و مراد از آن در آیه شریفه، تراخى رتبى است; یعنى، آینده منکران معاد، مراحلى دارد که یکى از دیگرى دشوارتر خواهد بود.

۲ - لزوم پرهیز از انکار معاد و تشکیک و شبهه افکنى درباره آن (ثمّ کلاّ)

۳ - با وقوع معاد در آینده اى نزدیک، حقایق براى کافران کشف شده و اختلاف آنان درباره حوادث پس از مرگ، برطرف خواهد شد. (الذى هم فیه مختلون ... ثمّ کلاّ سیعلمون)

۴ - منکران معاد، در آخرت به حقانیت آن پى خواهند برد. (عمّ یتساءلون ... ثمّ کلاّ سیعلمون)

۵ - شبهه افکنان در مورد معاد، پاسخ خود را تنها با مشاهده قیامت خواهند یافت. (یتساءلون ... ثمّ کلاّ سیعلمون)

موضوعات مرتبط

  • قیامت: آثار قیامت ۵; رفع اختلاف در قیامت ۳; ظهور حقایق در قیامت ۳، ۴، ۵
  • کافران: کافران در قیامت ۳
  • معاد: آثار معاد ۳; حقانیت معاد ۴; شبهه افکنان معاد در قیامت ۵; فرجام شوم مکذبان معاد ۱; مکذبان معاد در قیامت ۴; ترک تکذیب معاد ۲; ترک شبهه افکنى در معاد ۲

منابع