المطففين ٩

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۳۴ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

نامه‌ای است رقم زده شده و سرنوشتی است حتمی!

كارنامه‌اى است نوشته و خوانا [كه مجازات اعمال در آن است‌]
كتابى است نوشته‌شده.
کتابی است (که به قلم حق) نوشته شده.
قضا و سرنوشتی حتمی [برای خائنان] است.
كتابى است نوشته.
کتابی است نگاشته‌
نامه‌اى است نوشته- و نشاندار و خوانا-.
کتاب نوشته شده‌ای است (که نشاندار به علائم مشخّصه بوده و نوشته‌هایش خوانا و گویا است).
کتابی است رقم زده و نوشته شده.
نامه‌ای است نوشته‌


المطففين ٨ آیه ٩ المطففين ١٠
سوره : سوره المطففين
نزول : ٣ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٢
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«کِتَابٌ»: مراد دیوان شرّ بدکاران است. «مَرْقَومٌ»: نشاندار به علائمی که بیننده با نخستین نگاه پی می‌برد به شرور و بدیهای مندرج در آن. نوشته شده.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - دیوان نامه هاى عمل بدکاران، نوشته اى خوانا و علامت دار و بى ابهام است. (کتب مرقوم) «کتاب» خبر براى ضمیر محذوفى است که به «سجّین» برمى گردد. «مرقوم» - از ریشه «رَقْم» (علامت و مارکى که بر پارچه زده شود) (مصباح) - یعنى، داراى علامتى که تشخیص آن را آسان سازد. ماده «رقم» به معناى «خط درشت» و «برطرف ساختن ابهام نوشته» نیز آمده است. (مفردات راغب)

۲ - کردار هر کس، تنها گریبان گیر شخص او بوده و نامه عمل او با دیگر نامه هاى اعمال، مشتبه نخواهد شد. (ما سجّین . کتب مرقوم)

۳ - عذاب مقدر الهى براى بدکاران، تخلّف ناپذیر و داراى حد و مرزى روشن و مشخص است. (ما سجّین . کتب مرقوم) چنانچه «کتاب» به معناى مکتوب و مراد از کتابت، قضاى حتمى باشد و «مرقوم» نیز به معناى «نوشته واضح و گویا» گرفته شود; مفاد آیه این خواهد بود که «سجّین» (همان کتاب جامع که عذاب هاى مقدر فاجران را دربردارد) مکتوب وتقدیر شده اى واضح است که حد و مرز هر عذاب مقدر، در آن کاملاً روشن است.

موضوعات مرتبط

  • خود: بازگشت آثار عمل به خود ۲
  • فاسقان: حتمیت عذاب فاسقان ۳; قانونمندى عذاب فاسقان ۳; وضوح نامه عمل فاسقان ۱; ویژگیهاى نامه عمل فاسقان ۱
  • نامه عمل: ویژگیهاى نامه عمل ۲

منابع