رُوَيْدا: تفاوت میان نسخهها
از الکتاب
(Edited by QRobot) |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
''' [[ویژه:پیوند_به_این_صفحه/رُوَيْدا | آیات شامل این کلمه ]]''' | ''' [[ویژه:پیوند_به_این_صفحه/رُوَيْدا | آیات شامل این کلمه ]]''' | ||
«رُوَیْداً» از مادّه «رود» (بر وزن عود) به معناى رفت و آمد و تلاش براى انجام چیزى توأم با ملایمت است. و در اینجا معناى مصدرى دارد، و توأم با «تصغیر» است یعنى، مختصر مهلتى به آنها ده. | |||
بنابراین، «رُوَیْداً» در اینجا جانشین مفعول مطلق است، و در حقیقت مثل آن است که گفته شود: «أُمْهِلْهُمْ إِمْهالاً قَلِیْلاً». و این که بعضى احتمال داده اند: «رُوَیْداً» در اینجا معناى امر دارد، و بنابراین، سه امر پى در پى آمده است، بعید به نظر مى رسد; البته «روید» به معناى امر و به صورت اسم فعل آمده، ولى مناسب آیه مورد بحث با منصوب بودن این کلمه، همان است که مفعول مطلق باشد. | |||
=== ریشه کلمه === | === ریشه کلمه === |
نسخهٔ ۱۰ تیر ۱۳۹۳، ساعت ۱۳:۲۳
«رُوَیْداً» از مادّه «رود» (بر وزن عود) به معناى رفت و آمد و تلاش براى انجام چیزى توأم با ملایمت است. و در اینجا معناى مصدرى دارد، و توأم با «تصغیر» است یعنى، مختصر مهلتى به آنها ده. بنابراین، «رُوَیْداً» در اینجا جانشین مفعول مطلق است، و در حقیقت مثل آن است که گفته شود: «أُمْهِلْهُمْ إِمْهالاً قَلِیْلاً». و این که بعضى احتمال داده اند: «رُوَیْداً» در اینجا معناى امر دارد، و بنابراین، سه امر پى در پى آمده است، بعید به نظر مى رسد; البته «روید» به معناى امر و به صورت اسم فعل آمده، ولى مناسب آیه مورد بحث با منصوب بودن این کلمه، همان است که مفعول مطلق باشد.