النازعات ١٠: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=گویند آیا مائیم بازگردانیده در گور (یا در حال نخستین)
|-|معزی=گویند آیا مائیم بازگردانیده در گور (یا در حال نخستین)
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره النازعات | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::10|١٠]] | قبلی = النازعات ٩ | بعدی = النازعات ١١  | کلمه = [[تعداد کلمات::6|٦]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره النازعات | نزول = [[نازل شده در سال::2|٢ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::10|١٠]] | قبلی = النازعات ٩ | بعدی = النازعات ١١  | کلمه = [[تعداد کلمات::6|٦]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«مَرْدُودُونَ»: برگردانده شدگان. «الْحَافِرَةِ»: راه طی شده. حالت نخستین و زندگی پیشین. مراد حیات دوباره و آفرینش دوباره است.
«مَرْدُودُونَ»: برگردانده شدگان. «الْحَافِرَةِ»: راه طی شده. حالت نخستین و زندگی پیشین. مراد حیات دوباره و آفرینش دوباره است.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۳۳


ترجمه

(ولی امروز) می‌گویند: «آیا ما به زندگی مجدّد بازمی‌گردیم؟!

|گويند: آيا ما به زندگى مجدد بازگردانده مى‌شويم
گويند: «آيا [باز] ما به [مغاك‌] زمين برمى‌گرديم؟
(مردم غافل دنیا) گویند: آیا ما پس از مرگ باز زندگانی دیگری خواهیم یافت؟
می گویند: آیا ما [پس از مرگ] به همان حالت اول [که در دنیا بودیم] باز گردانده می شویم؟
مى‌گويند: آيا ما به حالت نخستين بازمى‌گرديم،
گویند آیا ما به حالت نخستین [زندگی‌] باز گردانده شویم‌
[منكران بعث‌] گويند: آيا ما [پس از مرگ‌] به حال نخست بازگردانيده مى‌شويم؟!
(آنان در دنیا) می‌گفتند: آیا ما دوباره (زنده می‌گردیم و) به زندگی بازگردانده می‌شویم؟!
گویند: «آیا ما (باز) همواره در گودال‌ها(ی گورهامان به زندگی) بازگشت شوندگانیم؟
گویند آیا مائیم بازگردانیده در گور (یا در حال نخستین)


النازعات ٩ آیه ١٠ النازعات ١١
سوره : سوره النازعات
نزول : ٢ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٦
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«مَرْدُودُونَ»: برگردانده شدگان. «الْحَافِرَةِ»: راه طی شده. حالت نخستین و زندگی پیشین. مراد حیات دوباره و آفرینش دوباره است.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - معاد، بازگشت دوباره انسان به زندگى است. (لمردودون فى الحافرة) «حافرة» به معناى خلقت نخستین است (لسان العرب). هم چنین در بیان حالت کسانى که به همان راهى بازگردانده شوند که از آن آمده اند، «مردودون فى الحافرة» گویند (مفردات راغب). در این معنا، «حافرة» به معناى «ذات حفر» یا «محفورة» و منطبق بر اثر پاى رونده است.

۲ - منکران معاد، زنده شدن اهل قبور را شگفت آور خوانده و آن را بعید مى شمارند. (یقولون أءنّا لمردودون فى الحافرة) یکى از معانى «حافرة» قبر است (مفردات راغب). قید «فى الحافرة» حال و مفاد جمله «أءنّا ...» این است که آیا ما در حالى که در قبر هستیم، به زندگى بازگردانده خواهیم شد؟!

۳ - استبعاد، تنها واکنش منکران معاد (یقولون أءنّا لمردودون فى الحافرة)

روایات و احادیث

۴ - «عن أبى جعفر(ع) فى قوله: «أءنّا لمردودون فى الحافرة» یقول: فى الخلق الجدید;[۱] از امام باقر(ع) درباره سخن خداوند «أءنّا لمردودون فى الحافرة» روایت شده که فرمود: خدا مى فرماید: [مشرکان مى گویند: آیا ما] در آفرینش مجدد [بازمى گردیم؟]»

موضوعات مرتبط

  • زندگى: بازگشت به زندگى ۱
  • مردگان: احیاى اخروى مردگان ۴; استبعاد احیاى اخروى مردگان ۲; شگفتى احیاى اخروى مردگان ۲
  • مشرکان: بینش مشرکان ۴
  • معاد: استبعاد معاد ۲، ۳، ۴; بینش مکذبان معاد ۲، ۳; حقیقت معاد ۱

منابع

  1. تفسیر قمى، ج ۲، ص ۴۰۳; نورالثقلین، ج ۵، ص ۴۹۹، ح ۱۸.