الشعراء ١٥٦: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=و نگردید گردش به بدی که بگیرد شما را شکنجه روزی بزرگ‌
|-|معزی=و نگردید گردش به بدی که بگیرد شما را شکنجه روزی بزرگ‌
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره الشعراء | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::156|١٥٦]] | قبلی = الشعراء ١٥٥ | بعدی = الشعراء ١٥٧  | کلمه = [[تعداد کلمات::8|٨]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره الشعراء | نزول = [[نازل شده در سال::3|٣ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::156|١٥٦]] | قبلی = الشعراء ١٥٥ | بعدی = الشعراء ١٥٧  | کلمه = [[تعداد کلمات::8|٨]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«یَوْمٍ عَظیمٍ»: روز بزرگ. مراد عذاب بزرگ است که در روز معیّن و مقدّر رخ می‌دهد. نسبت دادن عظیم به روز، به جای نسبت آن به عذاب برای مبالغه است. چرا که عظمت روز، به علّت عظمت بلا و مصیبت وارده است.
«یَوْمٍ عَظیمٍ»: روز بزرگ. مراد عذاب بزرگ است که در روز معیّن و مقدّر رخ می‌دهد. نسبت دادن عظیم به روز، به جای نسبت آن به عذاب برای مبالغه است. چرا که عظمت روز، به علّت عظمت بلا و مصیبت وارده است.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۰۹


ترجمه

کمترین آزاری به آن نرسانید، که عذاب روزی بزرگ شما را فرا خواهد گرفت!»

و به آن گزندى نرسانيد كه عذاب روزى هولناك شما را فرا گيرد
و به آن گزندى مرسانيد كه عذاب روزى هولناك شما را فرو مى‌گيرد.
و هرگز سوء قصدی بر ناقه مکنید که به عذاب روزی بزرگ و سخت گرفتار خواهید شد.
آسیبی به او نرسانید که عذاب روزی بزرگ شما را فرا می گیرد.
به آن آسيبى مرسانيد كه عذابِ روزى بزرگ شما را فرومى‌گيرد.
و به آن آسیبی نرسانید که عذاب روزی سهمگین گریبانگیرتان خواهد شد
و هيچ گزندى بدان مرسانيد كه شما را عذاب روزى بزرگ فراگيرد.
کمترین آزاری به آن نرسانید که اگر چنین کنید عذاب روز بزرگ، شما را فرو خواهد گرفت.
«و به آن گزندی نرسانید تا (مبادا) عذابِ روزی بزرگ شما را در برگیرد.»
و نگردید گردش به بدی که بگیرد شما را شکنجه روزی بزرگ‌


الشعراء ١٥٥ آیه ١٥٦ الشعراء ١٥٧
سوره : سوره الشعراء
نزول : ٣ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٨
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«یَوْمٍ عَظیمٍ»: روز بزرگ. مراد عذاب بزرگ است که در روز معیّن و مقدّر رخ می‌دهد. نسبت دادن عظیم به روز، به جای نسبت آن به عذاب برای مبالغه است. چرا که عظمت روز، به علّت عظمت بلا و مصیبت وارده است.


تفسیر

نکات آیه

۱ - هشدار صالح(ع) به ثمودیان، نسبت به رساندن هرگونه گزندى به ناقه (و لاتمسّوها بسوء ... یوم عظیم) «مس» (مصدر «لاتمسّوا») با «باء» تعدیه به معناى رساندن و وارد کردن است. «سوء» نیز معادلِ آسیب، بدى و گزند است و قرار گرفتن آن در سیاق نهى، افاده عموم مى کند; یعنى، مبادا به او گزندى برسانید.

۲ - ناقه صالح، در معرض کینه و دشمنى ثمودیان (و لاتمسّوها بسوء)

۳ - اختصاص یافتن نوبتى از آب به ناقه، موجب ناخرسندى ثمودیان * (لها شرب و لکم شرب یوم معلوم . و لاتمسّوها بسوء) با توجه به ارتباط آیه بالا با آیه پیش، احتمال مى رود که تقسیم آب، زمینه بداندیشى و نارضایتى را در میان ثمودیان، نسبت به ناقه پدید آورده باشد و «لاتمسّوها» هشدارى به این موضع گیرى است.

۴ - تهدید ثمودیان از سوى صالح(ع)، به عذاب و کیفر سخت الهى در صورت رساندن هرگونه گزندى به ناقه (و لاتمسّوها بسوء فیأخذکم عذاب یوم عظیم)

۵ - مبارزه خصمانه با معجزات الهى، درپى دارنده کیفرى سخت (و لاتمسّوها بسوء فیأخذکم عذاب یوم عظیم)

۶ - روز نزول عذاب استیصال، روزى بس بزرگ و هولناک (فیأخذکم عذاب یوم عظیم) مراد از «عذاب یوم عظیم» به قرینه «فأخذهم العذاب» (آیه ۱۵۸) عذاب استیصال است که ثمودیان را نابود ساخت.

موضوعات مرتبط

  • صالح(ع): آب آشامیدنى شتر صالح(ع) ۳; انذارهاى صالح(ع) ۱، ۴; دشمنى با شتر صالح(ع) ۲; قصه صالح(ع) ۱، ۲، ۳، ۴; کیفر اذیت شتر صالح(ع) ۴; نهى از اذیت شتر صالح(ع) ۱
  • عذاب: ترسناکى روز عذاب ۶; عذاب استیصال ۶; عظمت روز عذاب ۶; مراتب عذاب ۴
  • قوم ثمود: انذار قوم ثمود ۱، ۴; دشمنى قوم ثمود ۲; عوامل ناخشنودى قوم ثمود ۳
  • کیفر: مراتب کیفر ۴، ۵
  • معجزه: کیفر دشمنى با معجزه ۵

منابع