البقرة ٢٥٢: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=این است آیتهای خدا که می‌خوانیمش بر تو به حقّ و همانا توئی از فرستادگان‌
|-|معزی=این است آیتهای خدا که می‌خوانیمش بر تو به حقّ و همانا توئی از فرستادگان‌
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره البقرة | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::252|٢٥٢]] | قبلی = البقرة ٢٥١ | بعدی = البقرة ٢٥٣  | کلمه = [[تعداد کلمات::10|١٠]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره البقرة | نزول = [[نازل شده در سال::22|١٠ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::252|٢٥٢]] | قبلی = البقرة ٢٥١ | بعدی = البقرة ٢٥٣  | کلمه = [[تعداد کلمات::10|١٠]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«بِالْحَقِّ»: به گونه راستین، به گونه‌ای که برای اهل کتاب شکّی در آن باقی نماند. (بِالْحَقِّ) حال فاعل (نَحْنُ) یا مفعول (هَا) در فعل (نَتْلُوهَا) است، یعنی: مُتَلَبِّسِینَ بِالْحَقِّ وَ الْصَّوَابِ، أَوْ مُتَلَبِّسَةً بِالْیَقِینِ.
«بِالْحَقِّ»: به گونه راستین، به گونه‌ای که برای اهل کتاب شکّی در آن باقی نماند. (بِالْحَقِّ) حال فاعل (نَحْنُ) یا مفعول (هَا) در فعل (نَتْلُوهَا) است، یعنی: مُتَلَبِّسِینَ بِالْحَقِّ وَ الْصَّوَابِ، أَوْ مُتَلَبِّسَةً بِالْیَقِینِ.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۳:۳۲


ترجمه

اینها، آیات خداست که به حق، بر تو می‌خوانیم؛ و تو از رسولان (ما) هستی.

اينها آيات خداست كه به درستى آنها را بر تو مى‌خوانيم، و بى‌شك تو از پيامبرانى
اين‌[ها] آيات خداست كه ما آن را بحق بر تو مى‌خوانيم، و به راستى تو از جمله پيامبرانى.
این آیات خداست که به راستی بر تو می‌خوانیم و همانا تو از جمله پیغمبران مرسل هستی.
این [داستان ها و حادثه های واقعی] نشانه های [توحید، ربوبیّت و قدرت] خداست که به حقّ و راستی بر تو می خوانیم و یقیناً تو از فرستادگانی.
اين است آيات خدا كه به راستى بر تو مى‌خوانيم و تو از پيامبران هستى.
این آیات الهی است که به حق بر تو می‌خوانیمش و تو از فرستادگانی‌
اين آيات خداست كه براستى و درستى بر تو مى‌خوانيم و همانا تو از فرستادگانى.
اینها آیات خدا است که آنها را به حق بر تو می‌خوانیم و تو از زمره‌ی فرستادگان (خداوند) هستی.
این‌ها آیات خداست، (که) ما آنها را به تمامی حق بر تو می‌خوانیم و به‌راستی تو بی‌گمان از پیامبرانی.
این است آیتهای خدا که می‌خوانیمش بر تو به حقّ و همانا توئی از فرستادگان‌


البقرة ٢٥١ آیه ٢٥٢ البقرة ٢٥٣
سوره : سوره البقرة
نزول : ١٠ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٠
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«بِالْحَقِّ»: به گونه راستین، به گونه‌ای که برای اهل کتاب شکّی در آن باقی نماند. (بِالْحَقِّ) حال فاعل (نَحْنُ) یا مفعول (هَا) در فعل (نَتْلُوهَا) است، یعنی: مُتَلَبِّسِینَ بِالْحَقِّ وَ الْصَّوَابِ، أَوْ مُتَلَبِّسَةً بِالْیَقِینِ.


تفسیر

نکات آیه

۱ - میراندن و زنده کردن خداوند، جمعیّتى را که به سبب ترس مرگ از دیارشان گریختند، از آیات الهى (الم تر الى الّذین خرجوا ... تلک ایات اللّه) کلمه «تلک» علاوه بر اینکه اشاره به داستان طالوت و جالوت است، مى تواند اشاره به قصّه سابق بر آن نیز باشد; یعنى قصّه آنان که از مرگ گریختند و ... .

۲ - داستان طالوت و هلاکت جالوتیان، از آیات الهى (الم تر الى الملأ من بنى اسرائیل ... تلک ایات اللّه) کلمه «تلک» اشاره به داستان طالوت و جالوت است.

۳ - دفع تجاوز و ستمگرى و جلوگیرى از فساد آدمیان در زمین به وسیله یکدیگر، از آیات الهى (و لو لا دفع اللّه الناس ... تلک ایات اللّه) «تلک» مى تواند اشاره به سنّتى باشد که خداوند با جمله «و لو لا دفع اللّه ... » بیان فرموده است.

۴ - داستانهاى بازگوشده در قرآن، از آیات الهى (تلک ایات اللّه)

۵ - خداوند، بیان کننده آیات خویش بر پیامبر(ص)، به دور از هر گونه راهیابى باطل در آن (تلک ایات اللّه نتلوها علیک بالحق)

۶ - حقانیّت داستانهاى بازگوشده در قرآن (تلک ایات اللّه نتلوها علیک بالحق)

۷ - حضرت محمّد (ص)، از رسولانِ الهى (و انّک لمن المرسلین)

۸ - پیامبر اکرم (ص)، رسالت دارِ ابلاغِ تاریخ عبرت آموز گذشتگان (تلک ایات اللّه ... و انّک لمن المرسلین)

۹ - بیان بحقّ تاریخ گذشتگان توسط پیامبر (ص)، نشانه اى بر حقانیّت رسالت وى (تلک ایات اللّه ... و انّک لمن المرسلین)

موضوعات مرتبط

  • آیات خدا: ۱، ۲، ۳، ۴ تبیین آیات خدا ۵
  • احیاى مردگان: ۱
  • انبیا: اهداف انبیا ۸
  • تاریخ: عبرت از تاریخ ۸
  • ترس: ترس از مرگ ۱
  • جالوت: هلاکت جالوت ۲
  • جهاد: جهاد دفاعى ۳
  • طالوت: قصه طالوت ۲
  • فساد: دفع فساد ۳
  • قرآن: قصص قرآن ۴، ۶، ۹
  • محمّد (ص): حقّانیت محمّد (ص) ۹ ; رسالت محمّد (ص) ۷ ; نقش محمّد (ص) ۸

منابع