المطففين ٢٥: تفاوت میان نسخهها
از الکتاب
(Edited by QRobot) |
(بدون تفاوت)
|
نسخهٔ ۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۸:۲۹
ترجمه
المطففين ٢٤ | آیه ٢٥ | المطففين ٢٦ | ||||||||||||||
|
معنی کلمات و عبارات
«رَحِیقٍ»: شراب خالص. «مَخْتُومٍ»: مهر شده. سربسته. این تعبیر تأکیدی بر خلوص و پاکی و دستنخوردگی شراب بهشت است که هوش و عقل و نشاط و عشق و صفا میآفریند.
تفسیر
- آيات ۲۲ - ۳۶، سوره مطففين
- جلالت قدر ابرار و نعمت هاى بهشتى ايشان
- توجيه نحوى توالى دو حرف عطف در ((و فى ذلك فليتنافس المتنافسون ...))
- چشمهاى در بهشت بنام ((تسنيم ))
- خنده مؤ منان به كفار در روز جزا در مقابل خنده آن مجرمان به مؤ منان در دنيا
- ( چند روايت حاكى از اينكه مراد از((الذين اجر موا)) منافقين و از((الذين آمنو)) اميرالمومنين (عليه السلام )
نکات آیه
۱ - نیکوکاران در آخرت، با گواراترین باده و شرابى ناب، پذیرایى خواهند شد. (یسقون من رحیق مختوم) «رحیق»، به باده خالص یا گواراترین نوع آن گفته مى شود. (قاموس)
۲ - جام مى نیکوکاران در آخرت، سربسته و مهرخورده و محفوظ از هرگونه دخل و تصرف است. (رحیق مختوم)
۳ - در آخرت، ساقى شراب، در خدمت نیکوکاران و عهده دار باده نوشاندن به آنان خواهد بود. (یسقون) فعل مجهول «یُسْقَون» بیانگر این است که در آخرت فرد یا افرادى، باده ریز و شرابدار محفل مى گسارى نیکوکاران خواهند بود.
موضوعات مرتبط
- ابرار: پذیرایى اخروى از ابرار ۱، ۳; نعمتهاى اخروى ابرار ۱، ۲
- بهشت: جامهاى بهشت ۳; ساقى شراب بهشت ۳; گوارایى شراب بهشت ۱; ویژگیهاى جام شراب بهشت ۲; ویژگیهاى شراب بهشت ۱
- محسنان: خدمتکاران اخروى محسنان ۳; نقش خدمتکاران محسنان ۳