نتایج جستجو
از الکتاب
- النِّساءِ اَنْفُسَكُمْ فَاِنَّ ذلَكُمْ يُكَسِّرُكُمْ عَنِ الْغَزْوِ» يعنى خود را از يادآورى زنان منع كنيد چون آن شما را از جهاد باز مىدارد. اين كلمه نهج۲۴ کیلوبایت (۵۸۰ واژه) - ۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۳:۱۴
- مخفّف از ثقيله مثل [مزّمل:20]، كه در اصل اِنَّ بود، مُفَسِّرِه كه ماقبل خود را تفسير مىكند مثل [مؤمنون:27]. تأكيد مطلب و اغلب پس از حرف لمّا واقع مىشود۷۴ کیلوبایت (۱۵۹ واژه) - ۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۳:۱۵
- مراد از شعائر شتران قربانى اند كه كوهان آنها را از طرف راست مىشكافند و با خود از ميقات سوق مىدهند و اين عمل را اشعار و سياق گويند. آيه دوم «لَكُمْ فيها۱۴ کیلوبایت (۱٬۲۸۸ واژه) - ۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۳:۱۴
- آنكه طلب نمائيم و پيروى كنيم خواهشهاى نفس خود را پس بزحمت و مشقت گرفتار شويم يا آنكه عمل نمائيم بآراء خود پس هلاك شويم و از امير المؤمنين (ع) نقل شده۱۸۴ کیلوبایت (۱۶٬۸۴۸ واژه) - ۲۴ بهمن ۱۴۰۰، ساعت ۰۹:۳۹
- و نسیان، وجود انسان را فرا مى گیرد به حدى که قادر به انجام حوائج ابتدایى خود نیست; و به همین دلیل، قرآن آن را سال هاى نامطلوب عمر شمرده است. بعضى از مفسران،۳ کیلوبایت (۲۱۸ واژه) - ۱۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۴۶
- حكم مىكند كه تنها بايد او را پرستيد و از او كمك خواست. نه بنده هوى و هوس خود بود و نه بنده زر و زور ديگران. در نماز، گويا شخص نمازگزار به نمايندگى از تمام۱۷۰ کیلوبایت (۱۵٬۱۹۰ واژه) - ۲۴ بهمن ۱۴۰۰، ساعت ۰۹:۳۱
- آيه [بقره:273] منظور عدم علم است . * [يوسف:89] برادران يوسف از كار و عمل خود بى خبر نبودند بلكه جهالت آنها همان بى اعتنائى بود زيرا كه آنها يوسف را مىشناختند۱۱ کیلوبایت (۱٬۰۷۶ واژه) - ۱۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۳۳
- از وعده من تخلّف كرديد؟ گفتند: ما به اراده خود از وعده تو نخلّف نكرديم بلكه محموله هائى از زيور فرعونيان با خود آورده بوديم كه آنهارا در آتش بيافكنديم و۸ کیلوبایت (۸۲۳ واژه) - ۱۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۵۰
- عجم نام ماههاى خود را از نام آن شهرها گرفته است. در هر شهر از آن صنوبر دانهاى كاشته و آب چشمه فوق را بر آن جارى كردند آب آن چشمه را بر خود و چهار پايان۷ کیلوبایت (۶۶۶ واژه) - ۱۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۵۱
- بشارت دهنده عيسى بود و پيشواى قوم خود و پارسا و پيغمبر خدا و از شايستگان و صلحا بود [آل عمران:39] بعضى از بزرگان در تفسير خود «حصور» را كنار گيرنده از زنان۴ کیلوبایت (۳۶۷ واژه) - ۱۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۳۹
- يعنى يتيم را به ظلم و جفا دفع كرد و از خود راند. معنى آيه اوّل چنين است: مكذّب بدين كسى است كه يتيم را به قهر از خود ميراند و به درد او نمىرسد و معنى آيه۲ کیلوبایت (۱۲۱ واژه) - ۱۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۵۴
- قطع مو (تراشيدن) به كار رفته است. [بقره:196] سر خود را نتراشيد (و از احرام خارج نشويد) تا قربانى به محل خود برسد. آيه درباره كسى است كه محصور شده و قربانى۲ کیلوبایت (۱۳۶ واژه) - ۱۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۳۶
- تَسْبيحَهُ»روشن مىكند كه آنها با زبان خود و از روى فهم و علم خداى خويش را تسبيح مىكنند ما انسانها وقتيكه از وجود و احتياج خود و ديگر موجودات مىفهميم خداوند۱۷ کیلوبایت (۱٬۴۹۱ واژه) - ۱۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۳۰
- ابن كثير در تفسير خود چنين گفته است: ديگران سلام على آل ياسين خواندهاند يعنى آل محمد «صلى اللّه عليه و آله و سلم» بيضاوى نيز در تفسير خود به آن اشاره كرده۵ کیلوبایت (۵۴۷ واژه) - ۱۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۵۳
- منطبق است بر اهل مدينه كه ايمان آوردند و مهاجران را پذيرفته و در خانههاى خود جا دادند و معيشت آنها را تأمين كردند. ريشه دين به وسيله آنها ثابت گرديدو ديگران۱۰ کیلوبایت (۸۹۰ واژه) - ۱۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۳۵
- در اثر اختلاف حرارت خورشيد، خود را از وسط اقيانوسها مىپاشند «وَالذّارياتِ ذَرْواً» و چون روان شدند رطوبت و بخار آب را با خود بر ميدارند و سنگين مىشوند۱۵ کیلوبایت (۱٬۰۹۷ واژه) - ۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۳:۱۵
- الشَّديدُ الْحَرارَةِ» [انعام:70] . در مفردات گويد: آب گرمى را كه از منبع خود مىشود، حمّه گويند. و بدين اعتبار به عرق انسان و حيوان حميم آب گرم و يا به۴ کیلوبایت (۲۶۴ واژه) - ۱۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۴۴
- به سراغ هواپرستى مىروند مهر مىزند. بنابراين مهر الهى نتيجهى انتخاب بدِ خود انسان است، نه آنكه يك عمل قهرى و جبرى از طرف خدا باشد. مراد از قلب در قرآن،۱۲۸ کیلوبایت (۱۱٬۳۶۵ واژه) - ۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۴:۴۲
- بيشتر تثبيت مىكرد [بقره:265] ظاهراً مراد آنست كه اموال خود را براى خوشنودى خدا خرج مىكنند و نفس خود را با ابتغاء مرضاة خدا ثابت مىكنند و با منّت و اذيت۵ کیلوبایت (۳۰۳ واژه) - ۱۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۳۸
- والاجتهاد ص 182») براى هيچ پيغمبرى تبوده كه اسيران داشته باشد تاآنگاه كه در زمين خود را نيرومند كند شما متاع دنيا را مىخواهيد و خدا آخرت را، خدا توانا و حكيم۴ کیلوبایت (۳۴۴ واژه) - ۱۶ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۳:۴۶