مريم ٨٣

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۶:۳۷ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

آیا ندیدی که ما شیاطین را بسوی کافران فرستادیم تا آنان را شدیداً تحریک کنند؟!

|آيا ندانستى كه ما شياطين را بر كافران فرستاديم تا آنها را [با وسوسه‌ها] شديدا تحريك كنند
آيا ندانستى كه ما شيطانها را بر كافران گماشته‌ايم، تا آنان را [به گناهان‌] تحريك كنند؟
آیا ندیدی که ما شیاطین را بر سر کافران فرستادیم تا سخت آنها را تحریک کنند (و به وهم و خیالات باطل دنیا آنان را به گناه اندازند و از سعادت ابد محرومشان سازند).
آیا ندانسته ای که ما شیطان ها را بر کافران فرستادیم تا آنان را به شدت به سوی گناهان و شهوات برانگیزند.
آيا نديده‌اى كه ما شياطين را به سوى كافران فرستاديم تا آنها را برانگيزند؟
آیا ندانسته‌ای که ما شیاطین را به سراغ کافران می‌فرستیم که از راه به درشان برند
آيا نديده‌اى- ندانسته‌اى- كه ما شياطين را بر كافران مى‌فرستيم تا آنها را [به وسوسه به سوى بديها و گناهان‌] سخت بجنبانند؟
نمی‌دانی که ما شیاطین را به سوی کافران فرستاده‌ایم تا آنان را (در انجام گناهان) سخت برانگیزند و بیاغالانند.
آیا ندیدی که همواره ما شیطان‌ها را بر (سر و سامان) کافران فرستادیم، حال آنکه آنان را به جنبش و جوشش می‌آوردند؟
آیا ندیدی که ما فرستادیم شیاطین را بر کافران تا بیازارندشان آزردنی (یا برانگیزندشان انگیختنی)


مريم ٨٢ آیه ٨٣ مريم ٨٤
سوره : سوره مريم
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٠
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«تَؤُزُّهُمْ»: تکان دهند و بجنبانند. مراد تحریک و تشویق بر معاصی است (نگا: فصّلت / ). «أَزّاً»: برانگیختن. سخت تکان دادن. به جوش آوردن.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- کافران، گرفتار در دام تحریکات و وسوسه هاى شیاطین (أرسلنا الشیطین على الکفرین تؤزّهم) «أزّ» به معناى تهییج و برانگیختن است و «تؤزّهم»; یعنى، شیاطین، کافران را به سوى گمراهى و انحراف بیشتر سوق داده و تحریک مى کنند.

۲- فرستاده شدن شیاطین براى تحریک و وسوسه کافران از دید پیامبر(ص) مخفى نسیت. (ألم تر أنّا أرسلنا الشیطین)

۳- شیاطین، موجوداتى وسوسه گر و تحریک کننده در جهت گمراهى مردم (أرسلنا الشیطین على الکفرین تؤزّهم)

۴- شیاطین، تحت سیطره و حاکمیت الهى قرار دارند. (ألم تر أنّا أرسلنا الشیطین) ضمیر «نا» در «أنّا أرسلنا» بیانگر این نکته است که تصور نشود کار شیاطین خارج از نظام تقدیر و برنامه الهى است; بلکه همه برنامه هاى آنان، تحت نظارت و در قلمرو مشیت الهى است.

۵- وسوسه گرى ها و القاآت تحریک آمیز شیاطین، وابسته به اراده الهى است. (ألم تر أنّا أرسلنا الشیطین على الکفرین تؤزّهم)

۶- کفرورزى، زمینه ساز و هموارکننده راه نفوذ شیطان و وسوسه هاى او در آدمى (أرسلنا الشیطین على الکفرین تؤزّهم) تعبیر «على الکافرین» دلالت دارد که خداوند پس از تحقق کفر کافران، شیاطین را مأمور گمراه ساختن آنان مى کند و در حقیقت ارسال شیاطین پى آمد کفر است.

۷- شرک، کفر به خداوند است. (واتّخذوا من دون اللّه ءالهة ... على الکفرین)

۸- گرفتارى کافران به وسوسه ها و تحریکات شیطانى، نمودى از «استدراج» و رهاشدن آنان در کفر و گمراهى است. (الرحمن مدًّا ... ألم تر أنّا أرسلنا الشیطین) این آیه با آیه «من کان فى الضلالة فلیمدد له الرحمن مدّاً» - که بیانگر سنت «امهال» بود - در ارتباط است و بیانگر نمونه و گواه دیگرى بر جریان سنت «فلیمدد... مدّاً» است که همان «امهال» و «استدراج» مى باشد.

۹- تحریک کافران از سوى شیاطین و گمراهى فزون تر آنان، نشانه اى روشن از سودمند نبودن معبودها و ضدیتشان با پرستشگران خویش (و یکونون علیهم ضدًّا . ألم تر أنّا أرسلنا الشیطین) استفهام در «ألم تر» براى استشهاد و تأیید محتواى آیه قبل است و دلالت بر واضح بودن شاهد دارد به گونه اى که ندیدن و توجه نکردن به آن تعجب دارد.

موضوعات مرتبط

  • خدا: آثار اراده خدا ۵; حاکمیت خدا ۴
  • شرک: حقیقتشرک ۷
  • شیاطین: اضلال شیاطین ۳، ۹; اغواگرى شیاطین ۹; حاکم شیاطین ۴; دامهاى شیاطین ۱; منشأ اغواگرى شیاطین ۵; منشأ وسوسه هاى شیاطین ۵; وسوسه هاى شیاطین ۱، ۲، ۳
  • شیطان: زمینه اغواگرى شیطان ۸; زمینه نفوذ شیطان ۶; زمینه وسوسه هاى شیطان ۶، ۸
  • کافران: آثار گمراهى کافران ۸; اغواپذیرى کافران ۹; گمراهى کافران ۹; گواهان اغواپذیرى کافران ۲; مهلت به کافران ۸; وسوسه کافران ۱
  • کفر: آثار کفر ۶، ۸; کفر به خدا ۷; موارد کفر ۷
  • گمراهى: عوامل گمراهى ۳
  • محمد(ص): گواهى محمد(ص) ۲
  • معبودان باطل: دشمنى معبودان باطل ۹; نشانه هاى پوچى معبودان باطل ۹

منابع