الأنفال ٧٣

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۲۹ آبان ۱۳۹۲، ساعت ۰۵:۱۹ توسط 127.0.0.1 (بحث) (Edited by QRobot)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)


ترجمه

کسانی که کافر شدند، اولیاء (و یاوران و مدافعان) یکدیگرند؛ اگر (این دستور را) انجام ندهید، فتنه و فساد عظیمی در زمین روی می‌دهد.

و كافران نيز دوست و حامى يكديگرند. اگر [اين هميارى‌] را انجام ندهيد، فتنه و فساد بزرگى در زمين روى خواهد داد
و كسانى كه كفر ورزيدند ياران يكديگرند. اگر اين [دستور] را به كار نبنديد، در زمين فتنه و فسادى بزرگ پديد خواهد آمد.
آنان که کافر شدند نیز دوستدار و مددکار یکدیگرند و شما مسلمین اگر آن را (که خدا دستور داده از اتفاق و اخوت و غیره) کار نبندید همانا فتنه و فسادی بزرگ روی زمین رخ خواهد داد.
و آنان که کافرند، دوستان و یاران یکدیگرند [و] اگر شما فرمان پیوند [با اهل ایمان و قطع رابطه با کافران] را به اجرا نگذارید فتنه و فسادی بزرگ در زمین پیدا خواهد شد.
كافران نيز خويشاوندان يكديگرند. اگر مراعات آن نكنيد فتنه و فسادى بزرگ در اين سرزمين پديد خواهد آمد.
و کافران دوستان همدیگرند، اگر [به این سفارش‌] عمل نکنید، در این سرزمین فتنه و فساد بزرگی برپا می‌گردد
و كسانى كه كافر شدند دوستان و پيوندداران يكديگرند اگر آن كار را نكنيد- يعنى اگر آن يارى را نكنيد و بستگى و پيوندتان با كافران باشد نه با مؤمنان- فتنه و تباهى بزرگى در زمين روى خواهد نمود.
و کسانی که کافرند، برخی یاران برخی دیگرند (و در جانبداری از باطل و بدسگالی با مؤمنان همرأی و همسنگرند. پس ایشان را به دوستی نگیرید و در حفظ عهد و پیمان بکوشید) که اگر چنین نکنید فتنه و فساد عظیمی در زمین روی می‌دهد.
و کسانی که کافر شدند اولیای یکدیگرند. اگر (به مسلمانانی که از شما یاری می‌طلبند) کمک نکنید، در زمین فتنه و فسادی بزرگ خواهد بود.
و آنان که کفر ورزیدند بعضی از ایشانند دوستان بعضی اگر نکنید این را می‌شود فتنه‌ای در زمین و فسادی بزرگ‌


الأنفال ٧٢ آیه ٧٣ الأنفال ٧٤
سوره : سوره الأنفال
نزول :
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٥
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«إِلاّ تَفْعَلُوهُ»: اگر آن را انجام ندهید. ضمیر (هُ) به میثاق یا حفظ آن و یا نصر مذکور در آیه قبلی برمی‌گردد.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- کافران سزاوار حمایت از یکدیگر، نه شایسته حمایت کردن از مؤمنان و یا برخوردار شدن از حمایت ایشان (و الذین کفروا بعضهم أولیاء بعض) مقصود از ولایت کافران نسبت به یکدیگر و پشتیبانى آنان از همدیگر، به قرینه فراز بعد (إلا تفعلوه ... ) نفى ولایت بین مؤمنان و کافران است. بنابراین جمله «إن الذین کفروا ... » به این معنى است که مسلمانان نباید عقد ولایى با کافران داشته باشند ; نه آنان را حمایت کنند و نه از ایشان حمایت جویند.

۲- ایجاد رابطه ولایى با کافران و حمایت از ایشان و درخواست حمایت از آنان، بارور سازنده فتنه و تباهى بزرگ در زمین (و الذین کفروا ... إلا تفعلوه تکن فتنة) ضمیر مفعولى در «لاتفعلوه» به قانونهایى که در آیه قبل مطرح شد و نیز به دستورى که از صدر همین آیه به دست مى آید برمى گردد. در برداشت فوق ضمیر به قطع ولایت با کافران، که از جمله «الذین کفروا ... » استفاده شده، برگردانده شده است.

۳- سر باز زدن مؤمنان از حمایت یکدیگر، موجب فتنه و فسادى بزرگ در زمین خواهد شد. (إن الذین ءامنوا ... أولئک بعضهم ... إلا تفعلوه تکن فتنة فى الأرض و فساد کبیر)

۴- حمایت نکردن از مسلمانانى که براى دینشان مورد هجوم کافران هستند، موجب فتنه و فسادى بزرگ خواهد شد. (فعلیکم النصر ... إلا تفعلوه تکن فتنة فى الأرض و فساد کبیر)

۵- عملکرد غلط مسلمانان، منشأ فتنه ها و مشکلات اجتماعى آنان (إلا تفعلوه تکن فتنة فى الأرض و فساد کبیر)

موضوعات مرتبط

  • استمداد: از کافران ۲ ; استمداد ناپسند ۲
  • دیندارى: اهمیت دیندارى ۴
  • روابط اجتماعى:۲
  • عمل: آثار عمل ناپسند ۵
  • فساد: زمینه فساد ۲ ; عوامل فساد ۳، ۴ ; منشأ فساد ۵
  • کافران: تعاون کافران ۱ ; حمایت از کافران ۱ ; رابطه ولایى با کافران ۲ ; سرزنش حمایت از کافران ۲ ; کافران و مؤمنان ۱
  • مؤمنان: ترک حمایت از مؤمنان ۳ ; حمایت از مؤمنان ۱
  • مسلمانان: ترک حمایت از مسلمانان ۴ ; جنگ با مسلمانان ۴ ; عمل ناپسند مسلمانان ۵
  • مشکلات اجتماعى: منشأ مشکلات اجتماعى ۵
  • ولایت: ناپسند ۲
  • هلاکت: زمینه هلاکت ۲

منابع