نتایج جستجو

از الکتاب
  • انجام دهید من هم هر چه موظفم خواهم کرد، به زودی شما خواهید دانست که عذاب خواری و رسوایی بر کدام یک از من و شما می‌آید و دروغگو کیست، پس شما منتظر (نزول
    ۴۸ کیلوبایت (۴٬۳۰۵ واژه) - ‏۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۶:۰۳
  • اختلافشان] داوری و محاکمه نزد طاغوت برند؟ [همان حاکمان ستمکار و قاضیان رشوه خواری که جز به باطل حکم نمی رانند،] در حالی که فرمان یافته اند به طاغوت کفر ورزند،
    ۵۰ کیلوبایت (۴٬۰۵۵ واژه) - ‏۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۵:۴۹
  • نشنیدند. خداوند آنان را دچار بلاها کرد و کسانی را بر ایشان مسلّط نمود که مزه‌ی خواری و پستی بدانان چشاند. و لذا از کرده‌ی خود پشیمان شدند و) آن گاه خداوند توبه‌ی
    ۵۰ کیلوبایت (۳٬۸۹۴ واژه) - ‏۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۵:۵۲
  • آن ذلت و خوارى این گروه در دنیا است، ولى ظاهر تعبیر آیه این است که: جمله خبریه است نه انشائیه. کبت‌ (۳ بار) خوارى در مجمع آمده: كبت به معنى خوارى است و آن
    ۳ کیلوبایت (۲۱۴ واژه) - ‏۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۷:۲۸
  • المائدة ٤٢ (رده آثار رشوه خوارى)
    ۲۱ ذلّت: عوامل ذلّت دنیوى ۱۰ رشوه خوارى: آثار رشوه خوارى ۱۰ ; احکام رشوه خوارى ۹ ; حرمت رشوه خوارى ۹ ; سرزنش رشوه خوارى ۸ شایعه: سرزنش استماع شایعه ۸ طمع:
    ۵۰ کیلوبایت (۳٬۹۲۶ واژه) - ‏۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۵:۵۱
  • نشده است که نسبت به خدا جز حق نگویند؟! [پس چرا آمرزشی که بدون توبه از حرام خواری و زشت کاری به آنان تعلق نمی گیرد به خدا نسبت می دهند؟] و سرای آخرت برای کسانی
    ۷۱ کیلوبایت (۵٬۸۱۶ واژه) - ‏۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۵:۵۷
  • «مَدْحُور» از مادّه «دَحْر» (بر وزن دهر)، به معناى بیرون راندن توأم با ذلت و خوارى است. دحر (۴ بار) طرد. راندن به قهر «دحره دحراً و دحوراً: طرده و ابعده و دفعه»
    ۳ کیلوبایت (۱۷۹ واژه) - ‏۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۵:۱۳
  • حال بارگیری... «دَحْر» (بر وزن دهر)، به معناى بیرون راندن توأم با ذلت و خوارى است. طرد. راندن به قهر «دحره دحراً و دحوراً: طرده و ابعده و دفعه» [اعراف:18]
    ۳ کیلوبایت (۱۷۷ واژه) - ‏۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۸:۰۱
  • مى‏شويد عذاب خوارى را يعنى عذابى را كه به وسيله آن خوار مى‏شويد لذا بعضى آن را «عَذابَ ذى الْهُونِ» گفته‏اند در جوامع الجامع هون را خوارى شديد فرموده است
    ۴ کیلوبایت (۳۴۳ واژه) - ‏۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۶:۰۹
  • مى‏شويد عذاب خوارى را يعنى عذابى را كه به وسيله آن خوار مى‏شويد لذا بعضى آن را «عَذابَ ذى الْهُونِ» گفته‏اند در جوامع الجامع هون را خوارى شديد فرموده است
    ۴ کیلوبایت (۳۴۳ واژه) - ‏۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۶:۴۶
  • به اعتبار. جثّه باشد يا قدر و مرتبه. صغير: كوچك. صغار: به فتح (ص) ذلّت و خوارى. صاغر: به قول راغب كسى است كه به پستى راضى است. طبرسى، ذيل معنى كرده است
    ۳ کیلوبایت (۲۴۵ واژه) - ‏۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۵:۱۱
  • می‌داشته‌اید؟»کسانی که به آنان علم داده شده گفتند: «در حقیقت امروز رسوایی و خواری بر (سر و سامان) کافران است.» کسانی که فرشتگان جان‌هاشان را بر می‌گیرند، حال
    ۷۱ کیلوبایت (۳٬۵۶۸ واژه) - ‏۲۲ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۲:۳۷
  • شده در حال بارگیری... ذلّت. خوارى. داخر:خوار و ذليل [غافر:60] آنانكه از عبادت من استكبار و خوددارى مى‏كنند. حتماً به خوارى وارد جهنّم مى‏شوند از صدر آيه
    ۳ کیلوبایت (۱۶۴ واژه) - ‏۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۸:۰۲
  • بگیرید و به میانه دوزخش بکشید [فرشتگان را ندا آيد:] بگيريدش و به سختى و خوارى به ميان دوزخش بكشيد، (به مأموران دوزخ فرمان داده می‌شود:) این کافر فاجر را
    ۱۹ کیلوبایت (۱٬۴۰۴ واژه) - ‏۳ اردیبهشت ۱۴۰۱، ساعت ۱۸:۳۴
  • الفجر ٣٠ (رده اجتناب از حرام خوارى)
    بى نیازى ۵; تعقل در فقر ۵ ثروت طلبى: اجتناب از ثروت طلبى ۵ حرام خوارى: اجتناب از حرام خوارى ۵ خدا: دعوتهاى اخروى خدا ۱; ربوبیت خدا در بهشت ۳ مخلصان: مخلصان
    ۴۹ کیلوبایت (۴٬۹۶۲ واژه) - ‏۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۶:۵۴
  • مؤمنان مایه افتخار و مزید نعمت است، و برای مجرمان مایه سر افکندگی و منشأ خواری و خفت و چه دردناک است که انسان عمری با آبرو در میان مردم زندگی کند ولی در
    ۳۰ کیلوبایت (۲٬۸۸۲ واژه) - ‏۱ فروردین ۱۴۰۱، ساعت ۰۳:۳۷
  • «او» در آيه براى تنويع است نه ترديد. يعنى مراد دو نوع عذاب است: هلاكت و خوارى. معنى آيه چنين است: خداوند شما را در «بدر» يارى كرد تا طرفى و قسمتى از كفار
    ۴ کیلوبایت (۳۸۰ واژه) - ‏۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۵:۴۹
  • «او» در آيه براى تنويع است نه ترديد. يعنى مراد دو نوع عذاب است: هلاكت و خوارى. معنى آيه چنين است: خداوند شما را در «بدر» يارى كرد تا طرفى و قسمتى از كفار
    ۴ کیلوبایت (۳۶۷ واژه) - ‏۱۱ دی ۱۳۹۵، ساعت ۱۵:۴۰
  • دقت و گمان نمی‌کردند، (نابهنگام) عذاب برایشان آمد. پس خدا در زندگی دنیا خواری (و رسوایی) را به آنان چشانید. و اگر می‌دانسته‌اند به‌راستی عذاب آخرت بزرگ‌تر
    ۴۴ کیلوبایت (۲٬۲۳۴ واژه) - ‏۲۲ دی ۱۳۹۵، ساعت ۰۲:۳۸
  • به حال نشدند و دگرگون نگشتند (نگا: المصحف المیسّر). از ماده (کین) یعنی: خواری و کوچکی ننمودند و خشوع و خضوع نکردند (نگا: آل‌عمران / . فَلَوْ لاَ إِذْ جَاءَهُمْ‌
    ۳۱ کیلوبایت (۲٬۶۷۷ واژه) - ‏۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۶:۱۹