العنكبوت ٥٥

از الکتاب
نسخهٔ تاریخ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۵:۱۲ توسط 127.0.0.1 (بحث) (افزودن سال نزول)


ترجمه

آن روز که عذاب (الهی) آنها را از بالای سر و پایین پایشان فرامی‌گیرد و به آنها می‌گوید: «بچشید آنچه را عمل می‌کردید» (روز سخت و دردناکی برای آنهاست!)

|آن روز كه عذاب از بالاى سرشان و از زير پاهايشان آنها را فرا مى‌گيرد و [خدا] مى‌فرمايد: بچشيد [نتيجه‌] آنچه را كه مى‌كرديد
آن روز كه عذاب از بالاى [سر] آنها و از زير پاهايشان آنها را فرو گيرد، و [خدا] مى‌فرمايد: « [نتيجه‌] آنچه را مى‌كرديد بچشيد.»
(اینان را متذکر ساز به آن) روزی که عذاب خدا از بالا و زیر پا آنها را فرو گیرد، و (خدا یا منادی حق) گوید: (امروز) بچشید کیفر آنچه (در دنیا) عمل می‌کردید.
آنان را متوجه روزی کن که عذاب از بالای سرشان و از زیر پایشان آنان را فرو پوشاند و [خدا به آنان] می گوید: آنچه را همواره انجام می دادید [اکنون به صورت سخت ترین عذاب] بچشید.
روزى كه عذاب از فراز سر و زير پاى، آنها را در بر گيرد و خدا بگويد: به خاطر اعمالى كه مى‌كرده‌ايد اينك عذاب را بچشيد.
روزی که عذاب از فراز و فرودشان فراگیردشان و گوید [حاصل‌] عملکرد خود را بچشید
روزى كه عذاب از بالاى سر و از زير پايشان فروگيردشان و [خداى‌] گويد: اينك بچشيد آنچه [در دنيا] مى‌كرديد.
روزی عذاب دوزخ از بالای سرشان و از زیر پاهایشان (و به طور کلّی از هر سو) ایشان را فرا خواهد گرفت و خداوند بدیشان خواهد فرمود: بچشید (جزای) کارهائی را که (در دنیا) می‌کردید.
روزی را که عذاب -از بالای (سر)شان و از زیر پاهایشان - آنها را فراگیرد و (خدا) فرماید: «(پیامد) آنچه را می‌کرده‌اید بچشید.»
روزی که فراگیردشان عذاب از فرازشان و از زیر پایهایشان و گوید بچشید آنچه را بودید می‌کردید


العنكبوت ٥٤ آیه ٥٥ العنكبوت ٥٦
سوره : سوره العنكبوت
نزول : ١٠ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٥
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«یَوْمَ»: در روزی که. روزی. این واژه می‌تواند ظرف فعل مقدّری باشد که معنی آن در بالا گذشت، و یا این که متعلّق به (مُحِیطَة) بوده و معنی آن چنین می‌شود: دوزخ در روزی ایشان را فرا خواهد گرفت که.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱ - عذاب جهنم، چنان بر کافران احاطه خواهد داشت که از بالا و پایین پا، آنها را فرا خواهد گرفت. (یوم یغشیهم العذاب من فوقهم و من تحت أرجلهم)

۲ - حضور جهنمیان در جهنم، جسمانى است. (یغشیهم العذاب من فوقهم و من تحت أرجلهم)

۳ - ملائکه موکّل، با تهکّم تحقیرآمیز، به کافران، براى ورود به جهنم، فرمان مى دهند. (یغشیهم العذاب ... و یقول ذوقوا ما کنتم تعملون) ضمیر فاعلى «یقول» احتمال دارد به خداوند برگردد و احتمال دارد، منظور ملائکه باشد. برداشت بالا بنابر احتمال دوم است.

۴ - عذاب فراگیر دوزخ، سزاى اعمال نارواى خود کافران است. (ذوقوا ما کنتم تعملون) برداشت بالا، بنابر تقدیر «جزا» به عنوان معناى «ما»ى موصول است.

۵ - عذاب جهنم، تجسم کردارهاى خود بدکاران است. (ذوقوا ما کنتم تعملون)

۶ - تداوم بر اَعمال ناروا، در پى دارنده عذاب فراگیر جهنم است. (ذوقوا ما کنتم تعملون)

۷ - انسان ها، در سرنوشت اخروى، خود نقش اساسى دارند. (ذوقوا ما کنتم تعملون)

موضوعات مرتبط

  • انسان: نقش انسان ۷
  • جهنم: جسمانیت عذاب جهنم ۲; عذاب جهنم ۱، ۴، ۵، ۶
  • جهنمیان: تحقیر جهنمیان ۳
  • سرنوشت: عوامل مؤثر در سرنوشت ۷
  • عذاب: موجبات عذاب ۶
  • کافران: احاطه جهنم بر کافران ۱; تحقیر کافران ۳; عمل کافران ۴; کیفر کافران ۴
  • گناه: آثار اصرار بر گناه ۶; تجسم گناه ۵
  • ملائکه: ملائکه جهنم ۳

منابع