هود ٢١: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن سال نزول)
خط ۱۶: خط ۱۶:
|-|معزی=آنانند که زیان کردند خویشتن را و گم شد از ایشان آنچه بودند دروغ می‌بستند
|-|معزی=آنانند که زیان کردند خویشتن را و گم شد از ایشان آنچه بودند دروغ می‌بستند
|-|</tabber><br />
|-|</tabber><br />
{{آيه | سوره = سوره هود | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::21|٢١]] | قبلی = هود ٢٠ | بعدی = هود ٢٢  | کلمه = [[تعداد کلمات::10|١٠]] | حرف =  }}
{{آيه | سوره = سوره هود | نزول = [[نازل شده در سال::8|٨ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::21|٢١]] | قبلی = هود ٢٠ | بعدی = هود ٢٢  | کلمه = [[تعداد کلمات::10|١٠]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ»: خود را زیانبار کرده و وجود خویش را باخته‌اند. به خویشتن زیان رسانده‌اند. «مَا»: مراد معبودهای دروغین و اکاذیب و دعاوی باطل است که در قیامت کاری از دست معبودها ساخته نیست، و در جهانِ حقائق، اباطیل بی‌ثمر است.
«خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ»: خود را زیانبار کرده و وجود خویش را باخته‌اند. به خویشتن زیان رسانده‌اند. «مَا»: مراد معبودهای دروغین و اکاذیب و دعاوی باطل است که در قیامت کاری از دست معبودها ساخته نیست، و در جهانِ حقائق، اباطیل بی‌ثمر است.

نسخهٔ ‏۳۱ خرداد ۱۳۹۴، ساعت ۰۴:۵۲


ترجمه

آنان کسانی هستند که سرمایه وجود خود را از دست داده‌اند؛ و تمام معبودهای دروغین از نظرشان گم شدند...

|آنها هستند كه خويشتن را ارزان باختند و آنچه به دروغ برساخته بودند از دست دادند
اينانند كه به خويشتن زيان زده و آنچه را به دروغ برساخته بودند از دست داده‌اند.
همین مردم هستند که نفوس خود را سخت در زیان افکندند و هر دروغی که می‌بسته همه از دستشان برود و محو و نابود شود.
اینان کسانی هستند که سرمایه وجودشان را تباه کردند، و آنچه را همواره به دروغ [به عنوان شریکان خدا به خدا] نسبت می دادند [گم شده] از دستشان می رود.
اينان به خويشتن زيان رسانيدند و آنچه را كه به دروغ خدا مى‌خواندند از دست داده‌اند.
اینان کسانی هستند که به خود زیان زده‌اند و برساخته‌هایشان بر باد رفت و از دید آنان ناپدید شد
اينانند كه خويشتن را زيان زدند- خود را به هلاكت انداختند- و آنچه به دروغ مى‌بافتند از آنها گم شد.
آنان کسانیند که خویشتن را زیانبار می‌کنند و هستی خود را می‌بازند، و معبودهائی را که به دروغ به هم می‌بافند و می‌سازند، گم و ناپدید می‌گردند (و دروغگوئیها و یاوه‌سرائیهایشان از بین می‌رود و بیفائده و بیسود می‌شود).
اینانند که خویشتن را زیان کرده‌اند، و آنچه را به دروغ برساخته بودند از آنان گم گشته است.
آنانند که زیان کردند خویشتن را و گم شد از ایشان آنچه بودند دروغ می‌بستند


هود ٢٠ آیه ٢١ هود ٢٢
سوره : سوره هود
نزول : ٨ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٠
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ»: خود را زیانبار کرده و وجود خویش را باخته‌اند. به خویشتن زیان رسانده‌اند. «مَا»: مراد معبودهای دروغین و اکاذیب و دعاوی باطل است که در قیامت کاری از دست معبودها ساخته نیست، و در جهانِ حقائق، اباطیل بی‌ثمر است.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

نکات آیه

۱- دروغ بستن به خدا وبازدارى مردم از راه او، موجب خسارت و تباه کردن سرمایه عمر است. (و من أظلم ممن افترى على الله کذبًا ... أُولئک الذین خسروا أنفسهم)

۲- تلاش براى منحرف نشان دادن راه خدا و انکار سراى آخرت ، موجب خسارت و تباهى سرمایه عمر است. (الذین ... یبغونها عوجًا و هم بالأخرة هم کفرون ... أُولئک الذین خسروا أنفسهم)

۳- عقاید و باورهاى کفرپیشگان ، بافته هایى است دروغین و بى اساس. (و ضلّ عنهم ما کانوا یفترون)

۴- باور به معبودهایى غیر از خداى یکتا ، باورى واهى و مایه خسران و تباهى است. (أُولئک الذین خسروا أنفسهم و ضلّ عنهم ما کانوا یفترون)

۵- کافران ، به پوچى و بى اساس بودن بافته هاى دروغین و عقاید واهى خویش ، پى خواهند برد. (و ضلّ عنهم ما کانوا یفترون)

موضوعات مرتبط

  • آخرت: آثار تکذیب آخرت ۲
  • افترا: آثار افترا به خدا ۱
  • ایمان: آثار ایمان به معبودان باطل ۴
  • خود: آگاهى از عقیده باطل خود ۵; زیان به خود ۱، ۲، ۴
  • زیان: عوامل زیان ۱، ۲، ۴
  • سبیل الله: آثار بدنمایانى سبیل الله ۲; آثار ممانعت از سبیل الله ۱
  • عمر: عوامل تباهى عمر ۱، ۲، ۴
  • کافران: بى منطقى عقیده کافران۳، ۵; کافران و عقیده باطل ۵
  • کفر: بى منطقى کفر ۳، ۵; پوچى کفر ۳، ۵

منابع