الأعراف ١٠٦: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن جزییات آیه)
 
(۲ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::قَال|قَالَ‌]] [[کلمه غیر ربط::قَال| ]] [[شامل این ریشه::قول‌| ]][[ریشه غیر ربط::قول‌| ]][[شامل این کلمه::إِن|إِنْ‌]] [[شامل این ریشه::ان‌| ]][[شامل این کلمه::کُنْت|کُنْتَ‌]] [[شامل این ریشه::کون‌| ]][[شامل این کلمه::جِئْت|جِئْتَ‌]] [[کلمه غیر ربط::جِئْت| ]] [[شامل این ریشه::جى‌ء| ]][[ریشه غیر ربط::جى‌ء| ]][[شامل این کلمه::بِآيَة|بِآيَةٍ]] [[کلمه غیر ربط::بِآيَة| ]] [[شامل این ریشه::اوى‌| ]][[ریشه غیر ربط::اوى‌| ]][[شامل این ریشه::ائى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ائى‌| ]][[شامل این ریشه::ايى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ايى‌| ]][[شامل این ریشه::ب‌| ]][[ریشه غیر ربط::ب‌| ]][[شامل این کلمه::فَأْت|فَأْتِ‌]] [[کلمه غیر ربط::فَأْت| ]] [[شامل این ریشه::اتى‌| ]][[ریشه غیر ربط::اتى‌| ]][[شامل این ریشه::ف‌| ]][[ریشه غیر ربط::ف‌| ]][[شامل این کلمه::بِهَا|بِهَا]] [[شامل این ریشه::ب‌| ]][[شامل این ریشه::ها| ]][[شامل این کلمه::إِن|إِنْ‌]] [[شامل این ریشه::ان‌| ]][[شامل این کلمه::کُنْت|کُنْتَ‌]] [[شامل این ریشه::کون‌| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنَ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::الصّادِقِين|الصَّادِقِينَ‌]] [[کلمه غیر ربط::الصّادِقِين| ]] [[شامل این ریشه::صدق‌| ]][[ریشه غیر ربط::صدق‌| ]]'''}}
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::قَال|قَالَ‌]] [[کلمه غیر ربط::قَال| ]] [[شامل این ریشه::قول‌| ]][[ریشه غیر ربط::قول‌| ]][[شامل این کلمه::إِن|إِنْ‌]] [[شامل این ریشه::ان‌| ]][[شامل این کلمه::کُنْت|کُنْتَ‌]] [[شامل این ریشه::کون‌| ]][[شامل این کلمه::جِئْت|جِئْتَ‌]] [[کلمه غیر ربط::جِئْت| ]] [[شامل این ریشه::جى‌ء| ]][[ریشه غیر ربط::جى‌ء| ]][[شامل این کلمه::بِآيَة|بِآيَةٍ]] [[کلمه غیر ربط::بِآيَة| ]] [[شامل این ریشه::اوى‌| ]][[ریشه غیر ربط::اوى‌| ]][[شامل این ریشه::ائى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ائى‌| ]][[شامل این ریشه::ايى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ايى‌| ]][[شامل این ریشه::ب‌| ]][[ریشه غیر ربط::ب‌| ]][[شامل این کلمه::فَأْت|فَأْتِ‌]] [[کلمه غیر ربط::فَأْت| ]] [[شامل این ریشه::اتى‌| ]][[ریشه غیر ربط::اتى‌| ]][[شامل این ریشه::ف‌| ]][[ریشه غیر ربط::ف‌| ]][[شامل این کلمه::بِهَا|بِهَا]] [[شامل این ریشه::ب‌| ]][[شامل این ریشه::ها| ]][[شامل این کلمه::إِن|إِنْ‌]] [[شامل این ریشه::ان‌| ]][[شامل این کلمه::کُنْت|کُنْتَ‌]] [[شامل این ریشه::کون‌| ]][[شامل این کلمه::مِن|مِنَ‌]] [[شامل این ریشه::من‌| ]][[شامل این کلمه::الصّادِقِين|الصَّادِقِينَ‌]] [[کلمه غیر ربط::الصّادِقِين| ]] [[شامل این ریشه::صدق‌| ]][[ریشه غیر ربط::صدق‌| ]]'''}}
 
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed"
 
  !کپی متن آیه
|-
|قَالَ‌ إِنْ‌ کُنْتَ‌ جِئْتَ‌ بِآيَةٍ فَأْتِ‌ بِهَا إِنْ‌ کُنْتَ‌ مِنَ‌ الصَّادِقِينَ‌
|}
'''ترجمه '''
'''ترجمه '''
<tabber>
<tabber>
خط ۱۵: خط ۱۸:
|-|صادقی تهرانی=(فرعون) گفت: «اگر تو نشانه‌ای آورده بوده‌ای - اگر از راستان بوده‌ای - پس آن را (با خود) بیاور.»
|-|صادقی تهرانی=(فرعون) گفت: «اگر تو نشانه‌ای آورده بوده‌ای - اگر از راستان بوده‌ای - پس آن را (با خود) بیاور.»
|-|معزی=گفت اگر آیتی آورده‌ای پس بیارش اگر هستی از راستگویان‌
|-|معزی=گفت اگر آیتی آورده‌ای پس بیارش اگر هستی از راستگویان‌
|-|</tabber><br />
|-|english=<div id="qenag">He said, “If you brought a miracle, then present it, if you are truthful.”</div>
{{آيه | سوره = سوره الأعراف | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::106|١٠٦]] | قبلی = الأعراف ١٠٥ | بعدی = الأعراف ١٠٧  | کلمه = [[تعداد کلمات::11|١١]] | حرف =  }}
|-|</tabber>
<div class="audiotable">
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/007106.mp3"></sound></div>
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/007106.mp3"></sound></div>
</div>
{{آيه | سوره = سوره الأعراف | نزول = [[نازل شده در سال::9|٩ بعثت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::106|١٠٦]] | قبلی = الأعراف ١٠٥ | بعدی = الأعراف ١٠٧  | کلمه = [[تعداد کلمات::11|١١]] | حرف =  }}
__TOC__
__TOC__


خط ۲۳: خط ۳۱:
<tabber>
<tabber>
المیزان=
المیزان=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:المیزان جلد۸_بخش۲۱#link161 | آيات ۱۰۳ - ۱۲۶، سوره اعراف]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۸_بخش۲۱#link161 | آيات ۱۰۳ - ۱۲۶، سوره اعراف]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۸_بخش۲۲#link162 | بيان آيات مربوط به بعثت موسى عليه السلام به سوى فرعون]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۸_بخش۲۲#link162 | بيان آيات مربوط به بعثت موسى عليه السلام به سوى فرعون]]
خط ۳۳: خط ۴۲:
*[[تفسیر:المیزان جلد۸_بخش۲۳#link169 | بحث روايتى (روايات عجيبه در مورد داستان حضرت موسى و فرعون و بيان ضعف آنها)]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۸_بخش۲۳#link169 | بحث روايتى (روايات عجيبه در مورد داستان حضرت موسى و فرعون و بيان ضعف آنها)]]


}}
|-|نمونه=
|-|نمونه=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:نمونه جلد۶_بخش۵۷#link48 | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:نمونه جلد۶_بخش۵۷#link48 | تفسیر آیات]]
}}
|-| تفسیر نور=
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
{{ نمایش فشرده تفسیر|
قالَ إِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِها إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ «106»
(فرعون) گفت: اگر از راستگويانى و (مى‌توانى معجزه‌اى بياورى يا) معجزه‌اى آورده‌اى، آن را به ميان بياور.
}}
|-|
اثنی عشری=
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
قالَ إِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِها إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (106)
قالَ إِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِآيَةٍ: گفت فرعون به موسى عليه السّلام اگر تو مى‌باشى آورنده حجتى و معجزه‌اى از جانب پروردگار خود، فَأْتِ بِها: پس بياور آن را و به من بنما، إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ‌: اگر هستى تو از راستگويان در ادعا، آيتى كه مبين و مصدق قول تو باشد به من بنما.
}}
|-|
روان جاوید=
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
سوره الأعراف «7»: آيات 104 تا 106
وَ قالَ مُوسى‌ يا فِرْعَوْنُ إِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعالَمِينَ (104) حَقِيقٌ عَلى‌ أَنْ لا أَقُولَ عَلَى اللَّهِ إِلاَّ الْحَقَّ قَدْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِيَ بَنِي إِسْرائِيلَ (105) قالَ إِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِها إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (106)
ترجمه‌
گفت موسى اى فرعون همانا من پيغمبرى هستم از پروردگار جهانيان‌
سزاوارم براى آنكه نگويم از جانب خدا مگر حق بتحقيق آمدم نزد شما با معجزه از پروردگارتان پس بفرست با من بنى اسرائيل را
گفت اگر هستى تو كه آورده معجزه را
----
جلد 2 صفحه 458
پس بياور آنرا اگر هستى از راستگويان.
تفسير
حضرت موسى (ع) پس از چندى اقامت در مصر ببارگاه فرعون راه يافت و دعوى خود را اظهار فرمود و مدّعى شد كه تمام اقوال من از جانب خدا حق و صدق است و سزاوار براى قول حق كه از جانب خدا باشد آنستكه من قائل آن باشم نه غير من و باين جهت حقيق على بتخفيف يا فرموده با آنكه اگر حقيق علىّ بتشديد ميفرمود معنى واضح‌تر بود ولى لطف كلام و مبالغه در سزاوارى آنحضرت بحق گوئى فوت ميشد و كسانيكه متوجه باين نكته نشده‌اند گفته‌اند اصل كلام علىّ بتشديد بوده ولى براى امن از اشتباه و ملازمه بين سزاوارى كلام حق بشخص و سزاوارى شخص بكلام حق معنى قلب شده است و بعضى گفته‌اند حقيق متضمن معنى حريص است يا على بمعنى باء استعمال شده است يعنى سزاوارم بآنكه نگويم جز حق در هر حال مراد واضح است و علىّ بتشديد نيز قرائت شده است و آنحضرت مدّعى معجزه شد كه خداوند باو كرامت فرموده بود و تقاضا فرمود كه طائفه بنى اسرائيل را كه فرعونيان به بندگى گرفته و باعمال شاقّه وادار نموده بودند اجازه دهد كه با آنحضرت بوطن مالوف آباء خودشان يعنى بيت المقدس مراجعت نمايند و فرعون طلب معجزه نمود.
}}
|-|
اطیب البیان=
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
قال‌َ إِن‌ كُنت‌َ جِئت‌َ بِآيَةٍ فَأت‌ِ بِها إِن‌ كُنت‌َ مِن‌َ الصّادِقِين‌َ (106)
فرعون‌ ‌گفت‌ بحضرت‌ موسي‌ ‌که‌ ‌اگر‌ تو ‌با‌ بيّنه‌ و دليل‌ آمده‌اي‌ ‌پس‌ آيت‌ و برهان‌ ‌خود‌ ‌را‌ اقامه‌ كن‌ ‌اگر‌ هستي‌ ‌از‌ راستگويان‌.
قال‌َ إِن‌ كُنت‌َ جِئت‌َ بِآيَةٍ آية نشانه‌ ‌است‌ و ‌آن‌ فعلي‌ ‌است‌ ‌از‌ افعال‌ الهي‌ ‌که‌ ‌از‌ تحت‌ قدرت‌ بشر خارج‌ ‌است‌ و ‌از‌ ‌اينکه‌ جهت‌ تعبير بمعجزه‌ ميكنند ‌که‌ ديگران‌ عاجز هستند، و ‌در‌ مفهوم‌ معجزه‌ و فرق‌ ‌بين‌ ‌آن‌ و كرامت‌ اينست‌ ‌که‌ ‌اگر‌ مقرون‌ بدعوي‌ ‌باشد‌ معجزه‌ ‌است‌ و ‌اگر‌ نباشد كراماتش‌ نامند مثل‌ كراماتي‌ ‌که‌ ‌از‌ ذراري‌ ائمه‌ (ع‌) و اصحاب‌ ‌آنها‌ و ‌از‌ علماء اعلام‌ و ‌از‌ قبور مطهره‌ ‌آنها‌ صادر ‌شده‌، و تعبير معجزه‌ بآية ‌براي‌ اينست‌ ‌که‌ ‌اگر‌ كسي‌ پيغامي‌ ‌براي‌ كسي‌ بدهد بكسي‌ بايد يك‌ نشاني‌ ‌که‌ ميان‌ ‌آنها‌ هست‌ باو بدهد ‌که‌ معلوم‌ ‌باشد‌ ‌اينکه‌ ‌از‌ جانب‌ ‌او‌ آمده‌ سر ‌خود‌ نيامده‌ فَأت‌ِ بِها چه‌ نشاني‌ داري‌ إِن‌ كُنت‌َ مِن‌َ الصّادِقِين‌َ ‌پس‌ بياور ‌آن‌ نشاني‌ ‌را‌ نكتة‌-‌ باصطلاح‌ معروف‌ ‌است‌ شاهد نطلبيده‌ مجروح‌ ‌است‌ انبياء ‌در‌ مقابل‌ امة ‌بعد‌ ‌از‌ مطالبه‌ ‌آنها‌ بايد اقامه‌ معجزه‌ كنند زيرا بسا اشخاصي‌ ‌که‌ بمجرد دعوي‌ نبوت‌
جلد 7 - صفحه 410
قطع‌ بصدق‌ پيدا ميكنند ‌از‌ خصوصياتي‌ ‌که‌ ‌در‌ طرف‌ مشاهده‌ كردند مثل‌ حضرت‌ امير المؤمنين‌ ‌عليه‌ السّلام‌ و عليا عليّه‌ خديجه‌ ‌که‌ بمجرد دعوي‌ حضرت‌ رسالت‌ پذيرفتند و احتياج‌ باقامه‌ معجزه‌ نداشتند بلكه‌ بسياري‌ بواسطه‌ اخلاق‌ حميده‌ ‌آن‌ حضرت‌ ايمان‌ آوردند و ‌در‌ انبياء بوده‌ چنين‌ افرادي‌ مثل‌ لوط نسبت‌ بابراهيم‌ و هارون‌ نسبت‌ بموسي‌ و امثال‌ اينها
}}
|-|
برگزیده تفسیر نمونه=
===برگزیده تفسیر نمونه===
{{نمایش فشرده تفسیر|
(آیه 106)- فرعون با شنیدن این جمله که «من دلیل روشنی با خود دارم»، بلافاصله «گفت: اگر راست می‌گویی و نشانه‌ای از طرف خداوند با خود داری آن را بیاور» (قالَ إِنْ کُنْتَ جِئْتَ بِآیَةٍ فَأْتِ بِها إِنْ کُنْتَ مِنَ الصَّادِقِینَ).
}}
|-|تسنیم=
|-|تسنیم=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
|-|نور=
}}
*[[تفسیر:نور  | تفسیر آیات]]
 
|-|</tabber>
|-|</tabber>


خط ۶۳: خط ۱۴۸:
[[رده:دلایل حقانیت انبیا]][[رده:معجزه انبیا]][[رده:خواسته هاى فرعون]][[رده:عقیده فرعون]][[رده:فرعون و موسى]][[رده:آثار معجزه]][[رده:صداقت موسى]][[رده:قصه موسى]][[رده:معجزه موسى]][[رده:موسى و فرعون]]
[[رده:دلایل حقانیت انبیا]][[رده:معجزه انبیا]][[رده:خواسته هاى فرعون]][[رده:عقیده فرعون]][[رده:فرعون و موسى]][[رده:آثار معجزه]][[رده:صداقت موسى]][[رده:قصه موسى]][[رده:معجزه موسى]][[رده:موسى و فرعون]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الأعراف ]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الأعراف ]]
{{#seo:
|title=آیه 106 سوره أعراف
|title_mode=replace
|keywords=آیه 106 سوره أعراف,أعراف 106,قَالَ‌ إِنْ‌ کُنْتَ‌ جِئْتَ‌ بِآيَةٍ فَأْتِ‌ بِهَا إِنْ‌ کُنْتَ‌ مِنَ‌ الصَّادِقِينَ‌,دلایل حقانیت انبیا,معجزه انبیا,خواسته هاى فرعون,عقیده فرعون,فرعون و موسى,آثار معجزه,صداقت موسى,قصه موسى,معجزه موسى,موسى و فرعون,آیات قرآن سوره الأعراف
|description=قَالَ‌ إِنْ‌ کُنْتَ‌ جِئْتَ‌ بِآيَةٍ فَأْتِ‌ بِهَا إِنْ‌ کُنْتَ‌ مِنَ‌ الصَّادِقِينَ‌
|image=Wiki_Logo.png
|image_alt=الکتاب
|site_name=الکتاب
}}

نسخهٔ کنونی تا ‏۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۵:۵۶

کپی متن آیه
قَالَ‌ إِنْ‌ کُنْتَ‌ جِئْتَ‌ بِآيَةٍ فَأْتِ‌ بِهَا إِنْ‌ کُنْتَ‌ مِنَ‌ الصَّادِقِينَ‌

ترجمه

(فرعون) گفت: «اگر نشانه‌ای آورده‌ای، نشان بده اگر از راستگویانی!»

گفت: اگر راست مى‌گويى و معجزه‌اى آورده‌اى، آن را بياور
[فرعون‌] گفت: «اگر معجزه‌اى آورده‌اى، پس اگر راست مى‌گويى آن را ارائه بده.»
فرعون پاسخ داد که اگر دلیلی برای صدق خود داری بیار اگر از راستگویانی.
[فرعون] گفت: اگر [در ادعای پیامبری] از راستگویانی چنانچه معجزه ای آورده ای آن را ارائه کن.
گفت: اگر راست مى‌گويى و معجزه‌اى به همراه دارى، آن را بياور.
گفت اگر راست می‌گویی که معجزه‌ای آورده‌ای آن را [به میان‌] بیاور
[فرعون‌] گفت: اگر تو با نشانه‌اى آمده‌اى آن را بيار، اگر از راستگويانى.
فرعون گفت: اگر معجزه‌ی بزرگ و دلیل سترگی با خود داری، آن را بنمای، اگر از زمره‌ی راستگویانی (و خویشتن را پیغمبر خدا می‌دانی).
(فرعون) گفت: «اگر تو نشانه‌ای آورده بوده‌ای - اگر از راستان بوده‌ای - پس آن را (با خود) بیاور.»
گفت اگر آیتی آورده‌ای پس بیارش اگر هستی از راستگویان‌

He said, “If you brought a miracle, then present it, if you are truthful.”
ترتیل:
ترجمه:
الأعراف ١٠٥ آیه ١٠٦ الأعراف ١٠٧
سوره : سوره الأعراف
نزول : ٩ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١١
تعداد حروف :


تفسیر


تفسیر نور (محسن قرائتی)


قالَ إِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِها إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ «106»

(فرعون) گفت: اگر از راستگويانى و (مى‌توانى معجزه‌اى بياورى يا) معجزه‌اى آورده‌اى، آن را به ميان بياور.

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



قالَ إِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِها إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (106)

قالَ إِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِآيَةٍ: گفت فرعون به موسى عليه السّلام اگر تو مى‌باشى آورنده حجتى و معجزه‌اى از جانب پروردگار خود، فَأْتِ بِها: پس بياور آن را و به من بنما، إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ‌: اگر هستى تو از راستگويان در ادعا، آيتى كه مبين و مصدق قول تو باشد به من بنما.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


سوره الأعراف «7»: آيات 104 تا 106

وَ قالَ مُوسى‌ يا فِرْعَوْنُ إِنِّي رَسُولٌ مِنْ رَبِّ الْعالَمِينَ (104) حَقِيقٌ عَلى‌ أَنْ لا أَقُولَ عَلَى اللَّهِ إِلاَّ الْحَقَّ قَدْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِيَ بَنِي إِسْرائِيلَ (105) قالَ إِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِها إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (106)

ترجمه‌

گفت موسى اى فرعون همانا من پيغمبرى هستم از پروردگار جهانيان‌

سزاوارم براى آنكه نگويم از جانب خدا مگر حق بتحقيق آمدم نزد شما با معجزه از پروردگارتان پس بفرست با من بنى اسرائيل را

گفت اگر هستى تو كه آورده معجزه را


جلد 2 صفحه 458

پس بياور آنرا اگر هستى از راستگويان.

تفسير

حضرت موسى (ع) پس از چندى اقامت در مصر ببارگاه فرعون راه يافت و دعوى خود را اظهار فرمود و مدّعى شد كه تمام اقوال من از جانب خدا حق و صدق است و سزاوار براى قول حق كه از جانب خدا باشد آنستكه من قائل آن باشم نه غير من و باين جهت حقيق على بتخفيف يا فرموده با آنكه اگر حقيق علىّ بتشديد ميفرمود معنى واضح‌تر بود ولى لطف كلام و مبالغه در سزاوارى آنحضرت بحق گوئى فوت ميشد و كسانيكه متوجه باين نكته نشده‌اند گفته‌اند اصل كلام علىّ بتشديد بوده ولى براى امن از اشتباه و ملازمه بين سزاوارى كلام حق بشخص و سزاوارى شخص بكلام حق معنى قلب شده است و بعضى گفته‌اند حقيق متضمن معنى حريص است يا على بمعنى باء استعمال شده است يعنى سزاوارم بآنكه نگويم جز حق در هر حال مراد واضح است و علىّ بتشديد نيز قرائت شده است و آنحضرت مدّعى معجزه شد كه خداوند باو كرامت فرموده بود و تقاضا فرمود كه طائفه بنى اسرائيل را كه فرعونيان به بندگى گرفته و باعمال شاقّه وادار نموده بودند اجازه دهد كه با آنحضرت بوطن مالوف آباء خودشان يعنى بيت المقدس مراجعت نمايند و فرعون طلب معجزه نمود.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


قال‌َ إِن‌ كُنت‌َ جِئت‌َ بِآيَةٍ فَأت‌ِ بِها إِن‌ كُنت‌َ مِن‌َ الصّادِقِين‌َ (106)

فرعون‌ ‌گفت‌ بحضرت‌ موسي‌ ‌که‌ ‌اگر‌ تو ‌با‌ بيّنه‌ و دليل‌ آمده‌اي‌ ‌پس‌ آيت‌ و برهان‌ ‌خود‌ ‌را‌ اقامه‌ كن‌ ‌اگر‌ هستي‌ ‌از‌ راستگويان‌.

قال‌َ إِن‌ كُنت‌َ جِئت‌َ بِآيَةٍ آية نشانه‌ ‌است‌ و ‌آن‌ فعلي‌ ‌است‌ ‌از‌ افعال‌ الهي‌ ‌که‌ ‌از‌ تحت‌ قدرت‌ بشر خارج‌ ‌است‌ و ‌از‌ ‌اينکه‌ جهت‌ تعبير بمعجزه‌ ميكنند ‌که‌ ديگران‌ عاجز هستند، و ‌در‌ مفهوم‌ معجزه‌ و فرق‌ ‌بين‌ ‌آن‌ و كرامت‌ اينست‌ ‌که‌ ‌اگر‌ مقرون‌ بدعوي‌ ‌باشد‌ معجزه‌ ‌است‌ و ‌اگر‌ نباشد كراماتش‌ نامند مثل‌ كراماتي‌ ‌که‌ ‌از‌ ذراري‌ ائمه‌ (ع‌) و اصحاب‌ ‌آنها‌ و ‌از‌ علماء اعلام‌ و ‌از‌ قبور مطهره‌ ‌آنها‌ صادر ‌شده‌، و تعبير معجزه‌ بآية ‌براي‌ اينست‌ ‌که‌ ‌اگر‌ كسي‌ پيغامي‌ ‌براي‌ كسي‌ بدهد بكسي‌ بايد يك‌ نشاني‌ ‌که‌ ميان‌ ‌آنها‌ هست‌ باو بدهد ‌که‌ معلوم‌ ‌باشد‌ ‌اينکه‌ ‌از‌ جانب‌ ‌او‌ آمده‌ سر ‌خود‌ نيامده‌ فَأت‌ِ بِها چه‌ نشاني‌ داري‌ إِن‌ كُنت‌َ مِن‌َ الصّادِقِين‌َ ‌پس‌ بياور ‌آن‌ نشاني‌ ‌را‌ نكتة‌-‌ باصطلاح‌ معروف‌ ‌است‌ شاهد نطلبيده‌ مجروح‌ ‌است‌ انبياء ‌در‌ مقابل‌ امة ‌بعد‌ ‌از‌ مطالبه‌ ‌آنها‌ بايد اقامه‌ معجزه‌ كنند زيرا بسا اشخاصي‌ ‌که‌ بمجرد دعوي‌ نبوت‌

جلد 7 - صفحه 410

قطع‌ بصدق‌ پيدا ميكنند ‌از‌ خصوصياتي‌ ‌که‌ ‌در‌ طرف‌ مشاهده‌ كردند مثل‌ حضرت‌ امير المؤمنين‌ ‌عليه‌ السّلام‌ و عليا عليّه‌ خديجه‌ ‌که‌ بمجرد دعوي‌ حضرت‌ رسالت‌ پذيرفتند و احتياج‌ باقامه‌ معجزه‌ نداشتند بلكه‌ بسياري‌ بواسطه‌ اخلاق‌ حميده‌ ‌آن‌ حضرت‌ ايمان‌ آوردند و ‌در‌ انبياء بوده‌ چنين‌ افرادي‌ مثل‌ لوط نسبت‌ بابراهيم‌ و هارون‌ نسبت‌ بموسي‌ و امثال‌ اينها

برگزیده تفسیر نمونه


(آیه 106)- فرعون با شنیدن این جمله که «من دلیل روشنی با خود دارم»، بلافاصله «گفت: اگر راست می‌گویی و نشانه‌ای از طرف خداوند با خود داری آن را بیاور» (قالَ إِنْ کُنْتَ جِئْتَ بِآیَةٍ فَأْتِ بِها إِنْ کُنْتَ مِنَ الصَّادِقِینَ).

نکات آیه

۱- فرعون، ناباور به صداقت موسى(ع) در ادعاى رسالت و برخورداریش از معجزه و آیتى از جانب خدا (قال إن کنت جئت بئایة فأت بها إن کنت من الصدقین) متعلق «الصدقین» اصل رسالت و نیز داشتن «بینة» است. یعنى: إن کنت من الصادقین فى دعوى الرسالة و دعوى البینة.

۲- فرعون از موسى خواست چنانچه قادر به ارائه معجزه است، آن را ارائه کند. (قال إن کنت جئت بئایة فأت بها) روشن است که در جمله هاى شرطیه نباید شرط و جزا از نظر مفهوم همانند باشد و نمى توان گفت: اگر آورده اى بیاور. بنابراین جمله «إن کنت جئت بایة» (اگر آیت و معجزه اى آورده اى) به این معناست: اگر قادر به ارائه معجزه هستى.

۳- معجزه، نشان صداقت انبیا در ادعاى رسالتشان (إن کنت جئت بئایة فأت بها إن کنت من الصدقین)

موضوعات مرتبط

  • انبیا: دلایل حقانیت انبیا ۳ ; معجزه انبیا ۳
  • فرعون: خواسته هاى فرعون ۲ ; عقیده فرعون ۱ ; فرعون و موسى(ع) ۲
  • معجزه: آثار معجزه ۳
  • موسى(ع): صداقت موسى(ع) ۱ ; قصه موسى(ع) ۲ ; معجزه موسى(ع) ۱، ۲ ; موسى(ع) و فرعون ۱

منابع