الأعراف ١٤: تفاوت میان نسخه‌ها

از الکتاب
(Edited by QRobot)
 
(افزودن جزییات آیه)
 
(۲ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::قَال|قَالَ‌]] [[کلمه غیر ربط::قَال| ]] [[شامل این ریشه::قول‌| ]][[ریشه غیر ربط::قول‌| ]][[شامل این کلمه::أَنْظِرْنِي|أَنْظِرْنِي‌]] [[کلمه غیر ربط::أَنْظِرْنِي| ]] [[شامل این ریشه::ن‌| ]][[ریشه غیر ربط::ن‌| ]][[شامل این ریشه::نظر| ]][[ریشه غیر ربط::نظر| ]][[شامل این ریشه::ى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ى‌| ]][[شامل این کلمه::إِلَى|إِلَى‌]] [[شامل این ریشه::الى‌| ]][[شامل این کلمه::يَوْم|يَوْمِ‌]] [[کلمه غیر ربط::يَوْم| ]] [[شامل این ریشه::يوم‌| ]][[ریشه غیر ربط::يوم‌| ]][[شامل این کلمه::يُبْعَثُون|يُبْعَثُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::يُبْعَثُون| ]] [[شامل این ریشه::بعث‌| ]][[ریشه غیر ربط::بعث‌| ]]'''}}
{{قاب | متن = '''[[شامل این کلمه::قَال|قَالَ‌]] [[کلمه غیر ربط::قَال| ]] [[شامل این ریشه::قول‌| ]][[ریشه غیر ربط::قول‌| ]][[شامل این کلمه::أَنْظِرْنِي|أَنْظِرْنِي‌]] [[کلمه غیر ربط::أَنْظِرْنِي| ]] [[شامل این ریشه::ن‌| ]][[ریشه غیر ربط::ن‌| ]][[شامل این ریشه::نظر| ]][[ریشه غیر ربط::نظر| ]][[شامل این ریشه::ى‌| ]][[ریشه غیر ربط::ى‌| ]][[شامل این کلمه::إِلَى|إِلَى‌]] [[شامل این ریشه::الى‌| ]][[شامل این کلمه::يَوْم|يَوْمِ‌]] [[کلمه غیر ربط::يَوْم| ]] [[شامل این ریشه::يوم‌| ]][[ریشه غیر ربط::يوم‌| ]][[شامل این کلمه::يُبْعَثُون|يُبْعَثُونَ‌]] [[کلمه غیر ربط::يُبْعَثُون| ]] [[شامل این ریشه::بعث‌| ]][[ریشه غیر ربط::بعث‌| ]]'''}}
 
{| class="ayeh-table mw-collapsible mw-collapsed"
 
  !کپی متن آیه
|-
|قَالَ‌ أَنْظِرْنِي‌ إِلَى‌ يَوْمِ‌ يُبْعَثُونَ‌
|}
'''ترجمه '''
'''ترجمه '''
<tabber>
<tabber>
خط ۱۵: خط ۱۸:
|-|صادقی تهرانی=گفت: «مرا تا روزی که (مکلفان) برانگیخته خواهند شد مهلت ده.»
|-|صادقی تهرانی=گفت: «مرا تا روزی که (مکلفان) برانگیخته خواهند شد مهلت ده.»
|-|معزی=گفت مهلتم ده تا روزی که برانگیخته شوند
|-|معزی=گفت مهلتم ده تا روزی که برانگیخته شوند
|-|</tabber><br />
|-|english=<div id="qenag">He said, “Give me respite, until the Day they are resurrected.”</div>
{{آيه | سوره = سوره الأعراف | نزول = | نام = [[شماره آیه در سوره::14|١٤]] | قبلی = الأعراف ١٣ | بعدی = الأعراف ١٥  | کلمه = [[تعداد کلمات::5|٥]] | حرف =  }}
|-|</tabber>
<div class="audiotable">
<div id="quran_sound">ترتیل: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/parhizgar/007014.mp3"></sound></div>
<div id="trans_sound">ترجمه: <sound src="http://dl.bitan.ir/quran/makarem/007014.mp3"></sound></div>
</div>
{{آيه | سوره = سوره الأعراف | نزول = [[نازل شده در سال::15|٣ هجرت]] | نام = [[شماره آیه در سوره::14|١٤]] | قبلی = الأعراف ١٣ | بعدی = الأعراف ١٥  | کلمه = [[تعداد کلمات::5|٥]] | حرف =  }}
===معنی کلمات و عبارات===
===معنی کلمات و عبارات===
«أَنظِرْنی»: مرا مهلت ده. مراد این که مرا زنده بدار و ممیران.
«أَنظِرْنی»: مرا مهلت ده. مراد این که مرا زنده بدار و ممیران.
خط ۲۶: خط ۳۴:
<tabber>
<tabber>
المیزان=
المیزان=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:المیزان جلد۸_بخش۲#link12 | آيات ۱۰ - ۲۵، سوره اعراف]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۸_بخش۲#link12 | آيات ۱۰ - ۲۵، سوره اعراف]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۸_بخش۲#link13 | معناى تمكين انسان در زمين در جمله : (( و لقد مكناكم فى الارض ))]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۸_بخش۲#link13 | معناى تمكين انسان در زمين در جمله : (( و لقد مكناكم فى الارض ))]]
خط ۷۴: خط ۸۳:
*[[تفسیر:المیزان جلد۸_بخش۷#link58 | بررسى گفتگوى ابليس با پيامبران الهى]]
*[[تفسیر:المیزان جلد۸_بخش۷#link58 | بررسى گفتگوى ابليس با پيامبران الهى]]


}}
|-|نمونه=
|-|نمونه=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:نمونه جلد۶_بخش۴۸#link18 | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:نمونه جلد۶_بخش۴۸#link18 | تفسیر آیات]]
}}
|-| تفسیر نور=
===تفسیر نور (محسن قرائتی)===
{{ نمایش فشرده تفسیر|
قالَ أَنْظِرْنِي إِلى‌ يَوْمِ يُبْعَثُونَ «14»
(ابليس، به جاى توبه و عذرخواهى) گفت: تا روزى كه مردم برانگيخته مى‌شوند، مرا مهلت بده!
}}
|-|
اثنی عشری=
===تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
قالَ أَنْظِرْنِي إِلى‌ يَوْمِ يُبْعَثُونَ «14»
چون ابليس پر تبليس از درگاه الهى مطرود شد:
قالَ أَنْظِرْنِي إِلى‌ يَوْمِ يُبْعَثُونَ‌: عرض كرد خدايا مرا مهلت ده تا روزى كه مبعوث شوند مردمان، يعنى تا روز قيامت مرا مميران و عقوبت مفرما.
}}
|-|
روان جاوید=
===تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
سوره الأعراف «7»: آيات 14 تا 15
قالَ أَنْظِرْنِي إِلى‌ يَوْمِ يُبْعَثُونَ «14» قالَ إِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ «15»
ترجمه‌
گفت مهلت ده مرا تا روز كه مبعوث ميشوند
فرمود همانا تو از مهلت داده شدگانى.
تفسير
پس از حكم الهى بخروج ابليس از آسمان آنملعون مهلت خواست از خداوند كه او را مرگ ندهد و عقاب نفرمايد تا روز قيامت و خداوند حاجت او را برآورد بپاداش عبادات او تا آنزمان ولى نه تا حديكه مطلوب او بود بلكه تا وقت معلوم كه بعد از صور اوّل اسرافيل باشد چون روز قيامت بعد از صور دوّم است و در علل از حضرت صادق (ع) روايت نموده است كه شيطان بين نفخه اولى و ثانيه ميميرد و عياشى ره از آنحضرت نقل نموده كه خداوند شيطان را مهلت داد تا روز ظهور امام قائم و اين مهلت براى امتحان بندگان و تكميل ثواب آنها بود در مخالفت شيطان.
}}
|-|
اطیب البیان=
===اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)===
{{نمایش فشرده تفسیر|
قال‌َ أَنظِرنِي‌ إِلي‌ يَوم‌ِ يُبعَثُون‌َ «14»
‌گفت‌ ابليس‌ پروردگارا مرا مهلت‌ بده‌ زنده‌ بمانم‌ ‌تا‌ روز بعثت‌.
واقعا مورد تعجب‌ ‌است‌ ‌از‌ حماقت‌ و خريت‌ و جهالت‌ كسي‌ ‌که‌ كافر شد و رانده‌ درگاه‌ الهي‌ و ملعون‌ ‌تا‌ قيامت‌ ‌که‌ فرمود إِن‌َّ عَلَيك‌َ لَعنَتِي‌ إِلي‌ يَوم‌ِ الدِّين‌ِ سوره‌ ص‌ ‌آيه‌ 79، دست‌ ‌از‌ كفر و كبر ‌خود‌ برندارد و تقاضاي‌ عفو و مغفرت‌ نكند و ‌خود‌ ‌را‌ معذب‌ بداند ‌مع‌ ‌ذلک‌ تقاضا كند ‌که‌ روزبروز معاصي‌ ‌او‌ بيشتر و عذاب‌ ‌او‌ زيادتر و شديدتر گردد زيرا ‌هر‌ چه‌ ‌در‌ دنيا بماند بارش‌ سنگين‌تر ميشود چنانچه‌ ميفرمايد وَ لا يَحسَبَن‌َّ الَّذِين‌َ كَفَرُوا أَنَّما نُملِي‌ لَهُم‌ خَيرٌ لِأَنفُسِهِم‌ إِنَّما نُملِي‌ لَهُم‌ لِيَزدادُوا إِثماً وَ لَهُم‌ عَذاب‌ٌ مُهِين‌ٌ آل‌ عمران‌ ‌آيه‌ 172، و اعجب‌ ‌از‌ ‌اينکه‌ اينكه‌ جهنم‌ ‌را‌ ديده‌ و عذابهاي‌ ‌آن‌ ‌را‌ مشاهده‌ كرده‌ و ‌مع‌ ‌ذلک‌ دست‌ ‌از‌ كفر و فسق‌ و كبر ‌خود‌ برندارد.
}}
|-|
برگزیده تفسیر نمونه=
===برگزیده تفسیر نمونه===
{{نمایش فشرده تفسیر|
(آیه 14)- اما داستان شیطان به همین جا پایان نیافت، او به هنگامی که خود را مطرود دستگاه خداوند دید، طغیان و لجاجت را بیشتر کرد و به جای توبه و بازگشت به سوی خدا و اعتراف به اشتباه، تنها چیزی که از خدا تقاضا کرد این بود که گفت: «خدایا! مرا تا پایان دنیا مهلت ده، و زنده بگذار» (قالَ أَنْظِرْنِی إِلی یَوْمِ یُبْعَثُونَ).
}}
|-|تسنیم=
|-|تسنیم=
{{ نمایش فشرده تفسیر|
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
*[[تفسیر:تسنیم | تفسیر آیات]]
|-|نور=
}}
*[[تفسیر:نور  | تفسیر آیات]]
 
|-|</tabber>
|-|</tabber>


خط ۱۰۵: خط ۱۸۰:
[[رده:نسل آدم]][[رده:استمهال ابلیس]][[رده:امیدوارى ابلیس]][[رده:خواسته هاى ابلیس]][[رده:عصیان ابلیس]][[رده:عقیده ابلیس]][[رده:علم ابلیس]][[رده:عمر ابلیس]][[رده:معادشناسى ابلیس]][[رده:منشأ حیات ابلیس]][[رده:منشأ مرگ ابلیس]][[رده:مشیت خدا]][[رده:از خدا]]
[[رده:نسل آدم]][[رده:استمهال ابلیس]][[رده:امیدوارى ابلیس]][[رده:خواسته هاى ابلیس]][[رده:عصیان ابلیس]][[رده:عقیده ابلیس]][[رده:علم ابلیس]][[رده:عمر ابلیس]][[رده:معادشناسى ابلیس]][[رده:منشأ حیات ابلیس]][[رده:منشأ مرگ ابلیس]][[رده:مشیت خدا]][[رده:از خدا]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الأعراف ]]
[[رده:آیات قرآن]] [[رده:سوره الأعراف ]]
{{#seo:
|title=آیه 14 سوره أعراف
|title_mode=replace
|keywords=آیه 14 سوره أعراف,أعراف 14,قَالَ‌ أَنْظِرْنِي‌ إِلَى‌ يَوْمِ‌ يُبْعَثُونَ‌,نسل آدم,استمهال ابلیس,امیدوارى ابلیس,خواسته هاى ابلیس,عصیان ابلیس,عقیده ابلیس,علم ابلیس,عمر ابلیس,معادشناسى ابلیس,منشأ حیات ابلیس,منشأ مرگ ابلیس,مشیت خدا,از خدا,آیات قرآن سوره الأعراف
|description=قَالَ‌ أَنْظِرْنِي‌ إِلَى‌ يَوْمِ‌ يُبْعَثُونَ‌
|image=Wiki_Logo.png
|image_alt=الکتاب
|site_name=الکتاب
}}

نسخهٔ کنونی تا ‏۱ دی ۱۳۹۹، ساعت ۰۵:۵۵

کپی متن آیه
قَالَ‌ أَنْظِرْنِي‌ إِلَى‌ يَوْمِ‌ يُبْعَثُونَ‌

ترجمه

گفت: «مرا تا روزی که (مردم) برانگیخته می‌شوند مهلت ده (و زنده بگذار!)»

گفت: مرا تا روزى كه [مردم‌] برانگيخته مى‌شوند مهلت ده
گفت: «مرا تا روزى كه [مردم‌] برانگيخته خواهند شد مهلت ده.»
شیطان گفت: (حال که رانده درگاه شدم) مرا تا به روزی که خلایق برانگیخته شوند مهلت ده.
گفت: مرا تا روزی که [مردگان] برانگیخته شوند، مهلت ده.
گفت: مرا تا روز قيامت كه زنده مى‌شوند مهلت ده.
گفت [پس‌] تا روزی که [مردمان‌] برانگیخته شوند مرا مهلت ده‌
گفت: مرا تا روزى كه برانگيخته شوند مهلت ده.
(اهریمن) گفت: مرا تا روزی مهلت ده و زنده بدار که (قیامت نام است و مردمان در آن زنده می‌شوند و از گورها) برانگیخته می‌گردند.
گفت: «مرا تا روزی که (مکلفان) برانگیخته خواهند شد مهلت ده.»
گفت مهلتم ده تا روزی که برانگیخته شوند

He said, “Give me respite, until the Day they are resurrected.”
ترتیل:
ترجمه:
الأعراف ١٣ آیه ١٤ الأعراف ١٥
سوره : سوره الأعراف
نزول : ٣ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٥
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«أَنظِرْنی»: مرا مهلت ده. مراد این که مرا زنده بدار و ممیران.


تفسیر


تفسیر نور (محسن قرائتی)


قالَ أَنْظِرْنِي إِلى‌ يَوْمِ يُبْعَثُونَ «14»

(ابليس، به جاى توبه و عذرخواهى) گفت: تا روزى كه مردم برانگيخته مى‌شوند، مرا مهلت بده!

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



قالَ أَنْظِرْنِي إِلى‌ يَوْمِ يُبْعَثُونَ «14»

چون ابليس پر تبليس از درگاه الهى مطرود شد:

قالَ أَنْظِرْنِي إِلى‌ يَوْمِ يُبْعَثُونَ‌: عرض كرد خدايا مرا مهلت ده تا روزى كه مبعوث شوند مردمان، يعنى تا روز قيامت مرا مميران و عقوبت مفرما.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


سوره الأعراف «7»: آيات 14 تا 15

قالَ أَنْظِرْنِي إِلى‌ يَوْمِ يُبْعَثُونَ «14» قالَ إِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ «15»

ترجمه‌

گفت مهلت ده مرا تا روز كه مبعوث ميشوند

فرمود همانا تو از مهلت داده شدگانى.

تفسير

پس از حكم الهى بخروج ابليس از آسمان آنملعون مهلت خواست از خداوند كه او را مرگ ندهد و عقاب نفرمايد تا روز قيامت و خداوند حاجت او را برآورد بپاداش عبادات او تا آنزمان ولى نه تا حديكه مطلوب او بود بلكه تا وقت معلوم كه بعد از صور اوّل اسرافيل باشد چون روز قيامت بعد از صور دوّم است و در علل از حضرت صادق (ع) روايت نموده است كه شيطان بين نفخه اولى و ثانيه ميميرد و عياشى ره از آنحضرت نقل نموده كه خداوند شيطان را مهلت داد تا روز ظهور امام قائم و اين مهلت براى امتحان بندگان و تكميل ثواب آنها بود در مخالفت شيطان.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


قال‌َ أَنظِرنِي‌ إِلي‌ يَوم‌ِ يُبعَثُون‌َ «14»

‌گفت‌ ابليس‌ پروردگارا مرا مهلت‌ بده‌ زنده‌ بمانم‌ ‌تا‌ روز بعثت‌.

واقعا مورد تعجب‌ ‌است‌ ‌از‌ حماقت‌ و خريت‌ و جهالت‌ كسي‌ ‌که‌ كافر شد و رانده‌ درگاه‌ الهي‌ و ملعون‌ ‌تا‌ قيامت‌ ‌که‌ فرمود إِن‌َّ عَلَيك‌َ لَعنَتِي‌ إِلي‌ يَوم‌ِ الدِّين‌ِ سوره‌ ص‌ ‌آيه‌ 79، دست‌ ‌از‌ كفر و كبر ‌خود‌ برندارد و تقاضاي‌ عفو و مغفرت‌ نكند و ‌خود‌ ‌را‌ معذب‌ بداند ‌مع‌ ‌ذلک‌ تقاضا كند ‌که‌ روزبروز معاصي‌ ‌او‌ بيشتر و عذاب‌ ‌او‌ زيادتر و شديدتر گردد زيرا ‌هر‌ چه‌ ‌در‌ دنيا بماند بارش‌ سنگين‌تر ميشود چنانچه‌ ميفرمايد وَ لا يَحسَبَن‌َّ الَّذِين‌َ كَفَرُوا أَنَّما نُملِي‌ لَهُم‌ خَيرٌ لِأَنفُسِهِم‌ إِنَّما نُملِي‌ لَهُم‌ لِيَزدادُوا إِثماً وَ لَهُم‌ عَذاب‌ٌ مُهِين‌ٌ آل‌ عمران‌ ‌آيه‌ 172، و اعجب‌ ‌از‌ ‌اينکه‌ اينكه‌ جهنم‌ ‌را‌ ديده‌ و عذابهاي‌ ‌آن‌ ‌را‌ مشاهده‌ كرده‌ و ‌مع‌ ‌ذلک‌ دست‌ ‌از‌ كفر و فسق‌ و كبر ‌خود‌ برندارد.

برگزیده تفسیر نمونه


(آیه 14)- اما داستان شیطان به همین جا پایان نیافت، او به هنگامی که خود را مطرود دستگاه خداوند دید، طغیان و لجاجت را بیشتر کرد و به جای توبه و بازگشت به سوی خدا و اعتراف به اشتباه، تنها چیزی که از خدا تقاضا کرد این بود که گفت: «خدایا! مرا تا پایان دنیا مهلت ده، و زنده بگذار» (قالَ أَنْظِرْنِی إِلی یَوْمِ یُبْعَثُونَ).

نکات آیه

۱- ابلیس، خواستار مهلت و زنده ماندن خویش تا روز رستاخیز آدمیان (قیامت) گردید. (قال أنظرنى إلى یوم یبعثون) انظار (مصدر «انظر») به معناى تأخیر و مهلت دادن است و مراد از آن تأخیر زمان مرگ مى باشد.

۲- ابلیس، على رغم عصیان فرمان خداوند، از استجابت در خواستش مأیوس نبود. (قال أنظرنى إلى یوم یبعثون)

۳- ابلیس، آگاه به پیدایش نسلهایى از آدم و وجود رستاخیز براى ایشان (أنظرنى إلى یوم یبعثون)

۴- ابلیس، معتقد به حاکمیت مشیت الهى بر مرگ و حیات خویش (أنظرنى إلى یوم یبعثون)

موضوعات مرتبط

  • آدم (ع): نسل آدم (ع) ۳
  • ابلیس: استمهال ابلیس ۱، ۲; امیدوارى ابلیس ۲; خواسته هاى ابلیس ۱; عصیان ابلیس ۲; عقیده ابلیس ۴; علم ابلیس ۳; عمر ابلیس ۱; معادشناسى ابلیس ۳; منشأ حیات ابلیس ۴; منشأ مرگ ابلیس ۴
  • خدا: مشیت خدا ۴
  • عصیان: از خدا ۲

منابع