مِدْرَارا

از الکتاب

آیات شامل این کلمه

«مِدْراراً» در اصل از مادّه «درّ» به معناى ریزش شیر است، سپس به مایعاتى همانند باران، که ریزش دارد گفته شده است; و «مدرار» صیغه مبالغه است و جمله «أَرْسَلْنَا السَّمَاءَ» در حقیقت، براى بیان مبالغه بیشتر مى باشد.

جالب این که در سوره «هود» نمى گوید باران را از آسمان بر شما فرو مى ریزد، بلکه مى گوید: آسمان را بر شما فرو مى ریزد، یعنى آن قدر باران مى بارد که گویى همه آسمان در حال ریزش است، و با توجّه به این که «مِدْراراً» صیغه مبالغه است، نهایت تأکید از این جمله استفاده مى شود.

ریشه کلمه

قاموس قرآن

[نوح:11] اصل درّ مثل (فلس) به معنى شير است (راغب - طبرسى ذيل آيه 6 انعام) در نهج البلاغه خطبه 228 درباره طالبان دنيا فرموده «اَلَّذينَ احْتَلَبُوا دِرَّتَها وَ اَصابُوا غِرَّتَها» آنان كه شير آن را دوشيدند و اغفالش را دريافتند. درّ به معنى كثرت نيز آمده است «درّاللبن» يعنى شير زياد شد و معنى للَّه درّه آن است كه خير او براى خداست سپس آن را در مقام تعجب گفته‏اند (اقرب). مدرار در آيه شريفه به معنى فراوان و مراد از سماء باران است يعنى: تا باران را بر شما فراوان و پر فايده نازل كند. اين تعبير فقط در آيه 6 انعام و 52 هود است. راغب گويد: اطلاق آن بر باران بطور استعاره است طبرسى فرموده: مدرار صيغه مبالغه است «ديمة مدرار» ببارانى گفته مى‏شود كه فراوان و دانه‏هايش درشت باشد. * [نور:35] كوكب درّى به معنى ستاره درخشان است اين استعمال براى آنست كه ستاره را در درخشان و سفيد و با صفا بودن بدرّ كه لؤلؤ مخصوصى است تشبيه كرده‏اند (اقرب)


کلمات نزدیک مکانی

تکرار در هر سال نزول

در حال بارگیری...