الواقعة ٥١

از الکتاب
کپی متن آیه
ثُمَ‌ إِنَّکُمْ‌ أَيُّهَا الضَّالُّونَ‌ الْمُکَذِّبُونَ‌

ترجمه

سپس شما ای گمراهان تکذیب‌کننده!

|آن‌گاه شما اى گمراهان تكذيب كننده
آنگاه شما اى گمراهان دروغپرداز،
آن گاه شما ای گمراهان منکر (قیامت).
آن گاه شما ای گمراهان انکار کننده!
آنگاه شما اى گمراهان تكذيب‌كننده،
سپس شمایان ای گمراهان دروغ انگار [و اهل انکار]
و آنگاه شما اى گمراهان دروغ‌انگار،
سپس شما ای گمراهان تکذیب کننده (ی زندگی دوباره).
سپس بی‌گمان شما ای گمراهان و تکذیب‌‌کنندگان!
سپس شما ای گمراهان تکذیب‌کنندگان‌

Then you, you misguided, who deny the truth.
ترتیل:
ترجمه:
الواقعة ٥٠ آیه ٥١ الواقعة ٥٢
سوره : سوره الواقعة
نزول : ٢ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٥
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«الْمُکَذِّبُونَ»: تکذیب کنندگان زنده شدن و حیات دوباره پیدا کردن.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر


تفسیر نور (محسن قرائتی)


ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ «51» لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ «52» فَمالِؤُنَ مِنْهَا الْبُطُونَ «53»

همانا، اى گمراهان انكار كننده! حتماً از درختى (بد منظر و بد طعم و بد بو) كه زقّوم است خواهيد خورد. آنگاه شكم‌ها را از آن پر خواهيد كرد.

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51)

بعد از آن بر سبيل توبيخ نسبت به منكرين معاد فرمايد:

ثُمَّ إِنَّكُمْ‌: پس بدرستى كه شما در آن روز، أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ‌: اى گمراهان از طريق حق تكذيب كنندگان بعث و نشور.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


وَ أَصْحابُ الشِّمالِ ما أَصْحابُ الشِّمالِ (41) فِي سَمُومٍ وَ حَمِيمٍ (42) وَ ظِلٍّ مِنْ يَحْمُومٍ (43) لا بارِدٍ وَ لا كَرِيمٍ (44) إِنَّهُمْ كانُوا قَبْلَ ذلِكَ مُتْرَفِينَ (45)

وَ كانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيمِ (46) وَ كانُوا يَقُولُونَ أَ إِذا مِتْنا وَ كُنَّا تُراباً وَ عِظاماً أَ إِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47) أَ وَ آباؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48) قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَ الْآخِرِينَ (49) لَمَجْمُوعُونَ إِلى‌ مِيقاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ (50)

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51) لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ (52) فَمالِؤُنَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53) فَشارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54) فَشارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55)

هذا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56)


جلد 5 صفحه 131

ترجمه‌

و ياران جانب چپ چيست حال ياران جانب چپ‌

در باد گرم سوزان و آب جوشان هستند

و در سايه‌اى از دود بسيار سياه‌

كه نه سرد است و نه پسنديده‌

همانا آنها بودند پيش از اين بناز و نعمت پرورده‌شدگان‌

و بودند كه اصرار مى‌ورزيدند بر گناه بزرگ‌

و بودند كه ميگفتند آيا وقتى كه مرديم و گشتيم خاك و استخوانها آيا همانا ما بر انگيخته شدگانيم‌

و آيا پدران پيشين ما

بگو همانا پيشينيان و پسينيان‌

هر آينه جمع‌شدگانند تا وقت روز معيّنى‌

پس همانا شما اى گمراهان تكذيب كنندگان‌

هر آينه خورندگانيد از درختى از زقوم‌

پس پر كنند گانيد از آن شكمها را

پس آشامندگانيد روى آن از آب جوشان‌

پس نوشندگانيد مانند نوشيدن شتران عطشان‌

اينست تشريفات ورودى آنها روز قيامت.

تفسير

اصحاب شمال كه صاحبان شئامت و شقاوتند و در آيات اوليّه اين سوره بيان شد جاى تعجّب است از حال آنها كه در باد سام مولود از حرارت آتش جهنم كه در نهايت سوزندگى و نافذ در مسامات بدن است جاى دارند و آب جوشى كه بر سر آنها ريخته ميشود بر آنها احاطه مينمايد و سايه‌اى از تراكم دودهاى بسيار سياه جهنم بر سر آنها افكنده شده كه نه برودت و خنكى دارد و نه خوبى ديگر جز عفونت و اينها كسانى هستند كه خداوند نعمت خود را از آنها دريغ نفرموده بود و در دنيا بعيش و عشرت مشغول بودند و لذا از ياد خدا و انجام وظايف بندگى خودشان غافل و بپرورش بدن خاكى دلخوش و مايل گشتند و پى در پى مرتكب معاصى كبيره شدند و توبه ننمودند و گفته‌اند مراد از حنث عظيم شرك است و حنث بر گناه اطلاق ميشود و بنظر حقير حنث همان خلف عهد ازلى الهى است كه بايد بنى آدم معصيت خدا و عبادت شيطان را ننمايند و آن هر چه باشد بزرگ است و لذا خداوند فرموده آنها در دنيا بطور تعجب ميگفتند آيا وقتى كه ما مرديم و خاك شديم و از ما جز استخوان پوسيده‌ئى باقى نماند دو مرتبه زنده ميشويم و بالاتر از اين آيا پدران ما كه سالهاى دراز است كه مرده‌اند و چيزى از


جلد 5 صفحه 132

آنها باقى نمانده زنده ميشوند بگو اى پيغمبر در جواب اين مردم نفهم بى‌فكر بلى تمام مردم دنيا از اوّلين تا آخرين را خدا براى روز معيّنى كه قيامت كبرى باشد جمع ميفرمايد و همه را زنده ميكند و در پيشگاه خود حاضر ميسازد پس شما گمراهانى كه تكذيب نموديد انبيا و اوصيا و علما را از شدّت گرسنگى از ميوه تلخ بد بوى درخت زقوم كه در سوره الصّافات بيان شد ميخوريد و شكمهاى خودتان را پر ميكنيد پس عطش بر شما غلبه ميكند و مجبور ميشويد روى آن آب داغ جهنّمى را مانند شترانى كه از آب خوردن سير نميشوند بخوريد و اين بمنزله تشريفات ورودى ميهمان است كه براى آنها در اوّل وقت جزاء تهيّه شده و تقديم ميشود عذابهاى گوناگون آنها را بعد از استقرار در جهنّم خدا ميداند كه چيست و بنابراين كلام مبنى بر طعن و استهزاء آنها است و بعضى گفته‌اند نزل چيزى است كه صاحبش بر آن وارد ميشود و قمى ره نقل فرموده كه اين ثواب آنها است در روز مجازات.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


ثُم‌َّ إِنَّكُم‌ أَيُّهَا الضّالُّون‌َ المُكَذِّبُون‌َ (51)

‌پس‌ ‌از‌ آنكه‌ جميعا اجتماع‌ كرديد ‌شما‌ ‌که‌ اصحاب‌ شمال‌ هستيد، اصحاب‌ شمال‌ دو دسته‌ هستند يك‌ دسته‌ ضالّون‌ هستند ‌که‌ شامل‌ تمام‌ اهل‌ ضلالت‌ مي‌شود ‌حتي‌ منكر يكي‌ ‌از‌ ضروريات‌ دين‌ ‌ يا ‌ ضروريات‌ مذهب‌ شيعه اثني‌ عشري‌ ‌ يا ‌ مبدع‌ ‌در‌ دين‌، و يك‌ دسته‌ مكذبين‌ ‌که‌ تكذيب‌ انبياء و فرامين‌ الهي‌ كردند و ‌لو‌ يك‌ نفر ‌آنها‌ ‌را‌ ‌ يا ‌ يك‌ فرمان‌ الهي‌ ‌باشد‌.

برگزیده تفسیر نمونه


(آیه 51)- بخش دیگری از مجازاتهای این مجرمان گمراه! از این به بعد همچنان ادامه بحثهای مربوط به کیفرهای «اصحاب الشمال» است، نخست آنها را مخاطب ساخته، چنین می‌گوید: «سپس شما ای گمراهان تکذیب کننده»! (ثُمَّ إِنَّکُمْ أَیُّهَا الضَّالُّونَ الْمُکَذِّبُونَ).

نکات آیه

۱ - کافران صدراسلام، مردمى گمراه و ره نیافته (ثمّ إنّکم أیّها الضالّون المکذّبون) خطاب در آیه شریفه، متوجه کافران صدراسلام است.

۲ - تکذیب و انکار معاد، از سوى کافران صدراسلام (ثمّ إنّکم أیّها الضالّون المکذّبون)

۳ - تهدید منکران معاد از سوى خداوند، به عذاب سخت اخروى (ثمّ إنّکم أیّها الضالّون المکذّبون) خبر «إنّ» - که در آیه بعد آمده - بیانگر عذاب هولناک منکران رستاخیز است.

۴ - تکذیب گران معاد، عناصرى گمراه (ثمّ إنّکم أیّها الضالّون المکذّبون)

موضوعات مرتبط

  • خدا: تهدیدهاى خدا ۳
  • عذاب: تهدید به عذاب اخروى ۳; مراتب عذاب اخروى ۳
  • کافران: بینش کافران صدر اسلام ۲; گمراهى کافران صدر اسلام ۱
  • معاد: تهدید مکذبان معاد ۳; گمراهى مکذبان معاد ۴; مکذبان معاد ۲

منابع