الواقعة ٣٥

از الکتاب
کپی متن آیه
إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَ‌ إِنْشَاءً

ترجمه

ما آنها را آفرینش نوینی بخشیدیم،

|همانا آن زنان را به آفرينشى نو آفريديم
ما آنان را پديد آورده‌ايم پديد آوردنى،
که آنها را ما در کمال حسن و زیبایی بیافریده‌ایم.
که ما آنان را با آفرینشی ویژه آفریدیم؛
آن زنان را ما بيافريديم، آفريدنى.
ما ایشان را به ابداع آفریده‌ایم‌
ما ايشان را آفريده‌ايم، آفرينشى نو- يا: آفرينشى ويژه كه هرگز دگرگونى نيابد، پير نشوند و زيبايى خود را از دست ندهند-.
ما آنان را (در آغاز کار، بدین شکل زیبا و شمائل دلربا) پدیدار کرده‌ایم.
ما بی‌گمان آنان را پدید آورده‌ایم، پدید آوردنی (بس نیکو)!
همانا پدید آوردیمشان پدید آوردنی‌

We have created them of special creation.
ترتیل:
ترجمه:
الواقعة ٣٤ آیه ٣٥ الواقعة ٣٦
سوره : سوره الواقعة
نزول : ٢ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٣
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«أَنشَأْنَاهُنَّ»: حوریان را به گونه خاصی آفریده‌ایم. ایشان را به وضع خاصی پدید آورده‌ایم.

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر


تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ فُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ «34» إِنَّا أَنْشَأْناهُنَّ إِنْشاءً «35» فَجَعَلْناهُنَّ أَبْكاراً «36» عُرُباً أَتْراباً «37»

و هم خوابگانى والا قدر. كه ما آنان را به نوع خاصى آفريديم. پس آنان را دوشيزه و باكره قرار داديم. زنانى هم سن و سال و شوهر دوست.

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



إِنَّا أَنْشَأْناهُنَّ إِنْشاءً (35)

إِنَّا أَنْشَأْناهُنَّ إِنْشاءً: بدرستى كه ما بيافريديم ايشان را بى‌سبب ولادت آفريدنى، مراد زنان دنيااند كه حق تعالى اعاده نمايد ايشان را در روز قيامت. و

جلد 12 - صفحه 461

نزد بعضى مراد حور العين‌اند كه بى‌ولادت در بهشت مخلوق شده‌اند، و تقدير در كلام است «اى فرش مرفوعة لهن» و قرينه حذف ذكر فرش است، زيرا فرش به معنى مضاجع باشد.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


وَ أَصْحابُ الْيَمِينِ ما أَصْحابُ الْيَمِينِ «27» فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ «28» وَ طَلْحٍ مَنْضُودٍ «29» وَ ظِلٍّ مَمْدُودٍ (30) وَ ماءٍ مَسْكُوبٍ (31)

وَ فاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32) لا مَقْطُوعَةٍ وَ لا مَمْنُوعَةٍ (33) وَ فُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ (34) إِنَّا أَنْشَأْناهُنَّ إِنْشاءً (35) فَجَعَلْناهُنَّ أَبْكاراً (36)

عُرُباً أَتْراباً (37) لِأَصْحابِ الْيَمِينِ (38) ثُلَّةٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ (39) وَ ثُلَّةٌ مِنَ الْآخِرِينَ (40)

ترجمه‌

و ياران جانب راست چيست حال ياران جانب راست‌

در زير درخت كنار بى‌خار

و موز روى هم چيده شده‌

و سايه گسترده شده‌

و آبى از بالا ريخته شده‌


جلد 5 صفحه 129

و ميوه‌اى بسيار

كه نه قطع ميشود و نه منع ميگردد

و گستردنيهاى قيمتى اعلا

همانا ما آفريديم آن زنان را آفريدنى‌

پس قرار داديمشان دوشيزگان‌

شيفتگان شوهران همسالان با يكديگر

براى ياران جانب راست‌

گروهى از پيشينيان‌

و گروهى از امت آخر الزّمان.

تفسير

اصحاب يمين كه قبلا بيان شد با آنكه مقاماتشان در بهشت نازل‌تر از مقرّبان است باز جاى تعجّب از خوبى حالشان باقى است چون در زير درخت سدرى كه خارهاى آنها را بريده‌اند و در فارسى آن را كنار ميگويند و درخت موزى كه ميوه آن از زيادى رويهم چيده شده و سر تا پاى درخت را گرفته جاى دارند ولى مستفاد از روايات ائمه اطهار آنست كه صحيح طلع منضود است يعنى شكوفه چيده شده بالاى هم از درخت خرما اگر چه بنحو معروف ميتوان قرائت نمود چون طلح لغتى است در طلع و بعضى آنرا بدرخت ام غيلان كه بزرگ و پربار و شكوفه است بطوريكه از پائين تا بالاى درخت همه جاى آنرا گرفته تفسير نموده‌اند و نيز در سايه ممتدّ درختان بهشتى ميباشند و در مجمع نقل نموده كه در بهشت درختى است كه سواره در سايه آن يك صد سال راه ميپيمايد و تمام نميشود و اوقات بهشت مانند صبح تابستان نه گرم است و نه سرد و در كافى از امام باقر عليه السّلام نقل نموده در ضمن حديثى از پيغمبر صلى اللّه عليه و آله و سلّم در اوصاف اهل بهشت كه آنها متنعّمند در باغهاى خودشان در سايه گسترده مانند ما بين طلوع فجر و آفتاب و بهتر از آن و نيز در كنار آبشارى كه خداوند بقدرت خود در مناظر آنها براى صفاء آن و شرب ايشان و درختان بهشتى ايجاد و جارى فرموده و هيچ وقت قطع نميشود ميباشند و ميوجات بهشتى از هر نوع و صنف فراوان و هميشه هست و باختلاف فصول مانند ميوه‌هاى دنيا تمام نميشود و كسى را از چيدن آنها منع نميكنند و هر چند چيده شوند فورا بجاى آنها روئيده ميشود و فرشهاى قيمتى اعلا و فراشهاى گذارده شده بالاى هم از حرير و ديبا بألوان مختلفه كه در جوفشان مشك و عنبر و كافور است براى آنها مهيّا و آماده شده چنانچه از پيغمبر صلى اللّه عليه و آله و سلّم در كافى و قمّى ره نقل نموده است و بعضى فرش مرفوعه را بزنان بلند مرتبه در جمال و كمال حمل نموده‌اند و مؤيّد اين معنى را جمله بعد


جلد 5 صفحه 130

از اين قرار داده‌اند كه خداوند فرموده ما زنان بهشتى را بدوا بدون سابقه ولادت خلق نموديم پس قرار داديم ايشان را هميشه بكر و صاحب جمالان شوهر دوستان همسالان با يكديگر و مستفاد از روايات ائمه اطهار آنست كه حور العين كه زنان بهشتى هستند از خاك بهشت نورانى خلق شده‌اند و اينكه هميشه بكرند براى آنست كه پاك و پاكيزه خلق شده و هيچ آفت و عاهتى بر آنها وارد نميشود و حيض نمى‌بينند و در روايت علوى بزنان پرشهوت با كرشمه و ناز شوهر پسند معرّفى شده‌اند و مستفاد از روايت نبوى آنكه بعضى از اينها همان پير زنان دنيويند كه آنجا باين اوصاف بيرون مى‌آيند و پوشيده نماند كه خداوند نعمتهاى سابقون مقرّبون را از قبيل تختهاى مرصع و تقابل آنها با يكديگر براى استيناس و خدمتگزاران زيبا و نوشابه گوارا و ميوه مختار و گوشت مرغ موافق ميل و بودن پاداش آنان باستحقاق مناسب حال اهل دانش از شهرنشينان بيان فرموده و نعم اصحاب يمين را از قبيل درخت و سايه ممتدّ و آبشار و ميوه فراوان دائمى و فرش و بساط اعلا مناسب حال عوام و باديه‌نشينان ذكر فرموده است تا هر دسته بآمال و منويّات خود موفق گردند و اصحاب يمين هم مانند سابقين مقرّبين دو دسته هستند گروهى از امم سابقه و گروهى از امّت آخر الزمان ولى اينجا ديگر مزيّتى بر يكديگر از جهت زيادى و كمى ندارند چون هر دو زيادند و قمّى ره اصحاب يمين را در اين مقام باصحاب امير المؤمنين و ثلّة من الاوّلين را بطبقه‌اى از آنها كه با پيغمبر صلى اللّه عليه و آله و سلّم بودند و ثلّة من الآخرين را بكسانيكه بعد از پيغمبر صلى اللّه عليه و آله و سلّم بودند از اين امّت تفسير فرموده است و ظاهرا از باب تطبيق است نه تخصيص و بعضى هر دو ثلّه را از اين امّت دانسته‌اند و اظهر و اقوى همان است كه اولاد ذكر شد و اللّه اعلم بحقايق الامور.

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


إِنّا أَنشَأناهُن‌َّ إِنشاءً (35)

هميشه‌ باكره‌ هستند و ‌لو‌ هزارها بار نزد ‌آنها‌ رفته‌ باشند.

برگزیده تفسیر نمونه


(آیه 35)- سپس به اوصاف دیگری از همسران بهشتی پرداخته، می‌گوید:

«ما آنها را آفرینش نوینی بخشیدیم» (إِنَّا أَنْشَأْناهُنَّ إِنْشاءً).

این جمله ممکن است اشاره به همسران مؤمنان در این دنیا باشد که خداوند

ج5، ص77

آفرینش تازه‌ای در قیامت به آنها می‌دهد، و همگی در نهایت جوانی و طراوت و جمال و کمال ظاهر و باطن وارد بهشت می‌شوند که طبیعت بهشت طبیعت تکامل و خروج از هرگونه نقص و عیب است.

نکات آیه

۱ - حوران بهشتى، در اوج زیبایى و کمال (إنّا أنشأنهنّ إنشاءً) نسبت دادن «إنشاء» به ضمیر متکلم مع الغیر - که براى بیان عظمت است - و نیز نکره آوردن «إنشاءً» - که آن نیز دلالت بر عظمت دارد - حاکى از آن است که خداوند، با قدرت بى مانند خود در زیبایى و کمال حوران بهشتى از چیزى فروگذارى نکرده است.

۲ - حوران بهشتى، جلوه قدرت و عظمت خداوند (إنّا أنشأنهنّ إنشاءً)

۳- بهشت اصحاب الیمین و حوریان آن، از پیش آفریده شده است. (إنّا أنشأنهنّ إنشاءً) به کارگیرى فعل ماضى «أنشأناهنّ»، بیانگر مطلب یاد شده است.

روایات و احادیث

۴ - «فى جوامع الجامع، «إنّا أنشأناهنّ إنشاءً» و عن النبى(ص) قال لاُمّ سلمة هنّ اللّواتى قبضن فى دار الدنیا عجایز شمطاء جعلهنّ اللّه بعد الکبر أتراباً على میلاد واحد...;[۱] در جوامع الجامع [بعد از آیه] «إنّا أنشأناهنّ إنشاءً» از نبىّ اکرم(ص) روایت شده که به ام سلمه فرمود: آنان زنانى اند که در حال پیرى با موهاى سفید از دنیا رفتند و خداوند آنان را بعد از پیرى [جوان و تازه] و همانند و هم سن و سال قرار مى دهد».

موضوعات مرتبط

  • بهشت: خلقت بهشت ۳; همسران بهشتى ۴
  • حورالعین: خلقت حورالعین ۳; زیبایى حورالعین ۱; فضایل حورالعین ۱; کمال حورالعین ۱; نقش حورالعین ۲
  • خدا: نشانه هاى قدرت خدا ۲

منابع

  1. نورالثقلین، ج ۵، ص ۲۱۹، ح ۵۶.