الزمر ٧١

از الکتاب
کپی متن آیه
وَ سِيقَ‌ الَّذِينَ‌ کَفَرُوا إِلَى‌ جَهَنَّمَ‌ زُمَراً حَتَّى‌ إِذَا جَاءُوهَا فُتِحَتْ‌ أَبْوَابُهَا وَ قَالَ‌ لَهُمْ‌ خَزَنَتُهَا أَ لَمْ‌ يَأْتِکُمْ‌ رُسُلٌ‌ مِنْکُمْ‌ يَتْلُونَ‌ عَلَيْکُمْ‌ آيَاتِ‌ رَبِّکُمْ‌ وَ يُنْذِرُونَکُمْ‌ لِقَاءَ يَوْمِکُمْ‌ هٰذَا قَالُوا بَلَى‌ وَ لٰکِنْ‌ حَقَّتْ‌ کَلِمَةُ الْعَذَابِ‌ عَلَى‌ الْکَافِرِينَ‌

ترجمه

و کسانی که کافر شدند گروه گروه به سوی جهنّم رانده می‌شوند؛ وقتی به دوزخ می‌رسند، درهای آن گشوده می‌شود و نگهبانان دوزخ به آنها می‌گویند: «آیا رسولانی از میان شما به سویتان نیامدند که آیات پروردگارتان را برای شما بخوانند و از ملاقات این روز شما را بر حذر دارند؟!» می‌گویند: «آری، (پیامبران آمدند و آیات الهی را بر ما خواندند، و ما مخالفت کردیم!) ولی فرمان عذاب الهی بر کافران مسلّم شده است.

|و كسانى كه كافر شدند، گروه گروه به سوى جهنّم رانده شوند. تا چون بدان جا رسند، درهاى آن [به رويشان‌] گشوده شود و نگهبانانش به آنها گويند: مگر فرستادگانى از خودتان به سوى شما نيامدند كه آيات پروردگارتان را بر شما بخوانند و به ديدار چنين روزى شما را هشد
و كسانى كه كافر شده‌اند، گروه گروه به سوى جهنّم رانده شوند، تا چون بدان رسند، درهاى آن [به رويشان‌] گشوده گردد و نگهبانانش به آنان گويند: «مگر فرستادگانى از خودتان بر شما نيامدند كه آيات پروردگارتان را بر شما بخوانند و به ديدار چنين روزى شما را هشدار دهند؟» گويند: «چرا»، ولى فرمان عذاب بر كافران واجب آمد.
و آنان را که کافر شدند فوج فوج به جانب دوزخ رانند تا چون آنجا رسند درهای جهنّم (به رویشان) بگشایند و خازنان دوزخ به آنها گویند: مگر پیغمبرانی از خودتان برای (هدایت) شما نیامدند و آیات الهی را برایتان تلاوت نکردند و شما را از ملاقات این روز سخت نترسانیدند؟ جواب دهند: بلی و لیکن (افسوس که ما پند نگرفتیم و به کفر و عصیان خود را مستحق عذاب حرمان کردیم و) وعده عذاب بر کافران محقّق و حتمی گردید.
و کافران گروه گروه به دوزخ رانده می شوند، چون به دوزخ رسند درهایش گشوده شود و نگهبانانش به آنان گویند: آیا پیامبرانی از جنس خودتان به سویتان نیامدند که آیات پروردگارتان را بر شما بخوانند و شما را به دیدار این روزتان بیم دهند؟ گویند: آری، [آمدند] ولی فرمان عذاب بر کافران محقق و ثابت شدهاست.
و كافران را گروه‌گروه به جهنم برانند. چون به جهنم رسند درهايش گشوده شود و نگهبانان آتش گويند: آيا پيامبرانى از خود شما بر شما مبعوث نشدند تا آيات پروردگارتان را برايتان بخوانند و شما را از ديدار با چنين روزى بترسانند؟ مى‌گويند: بلى. ولى، بر كافران عذاب محقق شده بود.
و کافران را گروه گروه به سوی جهنم برانند، چون به نزدیک آن رسند، درهایش بازگردد، و نگهبانان آن به ایشان گویند آیا پیامبران پروردگارتان به نزد شما نیامدند که بر شما آیات پروردگارتان را بخوانند، و شما را از دیدار این روزتان هشدار دهند، گویند چرا، ولی حکم عذاب بر کافران تحقق یافته است‌
و كسانى كه كافر شدند گروه گروه به سوى دوزخ رانده شوند، تا چون بدانجا رسند درهاى آن گشوده شود و نگهبانان آن گويندشان: آيا شما را پيامبرانى از خودتان نيامدند كه آيات- سخنان و پيامهاى- پروردگارتان را بر شما مى‌خواندند و شما را از ديدار اين روزتان مى‌ترساندند؟ گويند: چرا- آمدند- و ليكن سخن- يعنى حكم- عذاب بر كافران سزا گشته است.
و کافران به سوی دوزخ گروه گروه رانده می‌شوند و هنگامی که بدانجا رسیدند درهای آن به رویشان گشوده می‌گردد و نگهبانان دوزخ بدیشان می‌گویند: آیا پیغمبرانی از جنس خودتان به میانتان نیامده‌اند تا آیه‌های پروردگارتان را برای شما بخوانند و شما را از رویاروئی چنین روزی بترسانند؟ می‌گویند: آری! (پیغمبران برانگیخته شدند و اوامر و نواهی خدا را به ما رساندند و از عذاب آخرت بیممان دادند) ولیکن فرمان عذاب بر کافران ثابت و قطعی است (و ما راه کفر در پیش گرفتیم و باید هم تاوان آن را بپردازیم و چنین سرنوشت شومی داشته باشیم).
و کسانی که کافر شدند گروه گروه سوی جهنم رانده شدند، تا هنگامی که بدان درآمدند، درهای آن (به رویشان) گشوده شد، و نگهبانانش به آنان گفتند: «مگر فرستادگانی از خودتان برایتان نیامدند حال آنکه آیات پروردگارتان را بر شما می‌خوانند و به دیدار چنین روزی شما را هشدار می‌دهند؟» گفتند: «چرا.» ولی فرمان عذاب بر کافران بحق فرود آمد.
و رانده شدند آنان که کفر ورزیدند بسوی دوزخ گروه‌هایی تا گاهی که بیامدندش و گشوده شد درهایش و گفتند بدیشان نگهبانانش آیا نیامد شما را فرستادگانی از خود شما بسرایند بر شما آیتهای پروردگار شما را و بترسانندتان از رسیدنتان بدین روز گفتند بلی و لیکن راست آمد سرنوشت عذاب بر کافران‌

Those who disbelieved will be driven to Hell in throngs. Until, when they have reached it, and its gates are opened, its keepers will say to them, “Did not messengers from among you come to you, reciting to you the revelations of your Lord, and warning you of the meeting of this Day of yours?” They will say, “Yes, but the verdict of punishment is justified against the disbelievers.”
ترتیل:
ترجمه:
الزمر ٧٠ آیه ٧١ الزمر ٧٢
سوره : سوره الزمر
نزول : ٤ هجرت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ٣٩
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«سِیقَ»: سوق داده شد. رانده شد. «زُمَراً»: جمع زُمْرَة، گروه گروه. فوج فوج. دسته دسته. «خَزَنَتُهَا»: خَزَنَة جمع خازِن، محافظان، نگهبانان. «رُسُلٌ مِّنکُمْ»: پیغمبرانی از جنس و نوع خودتان. مراد این است که پیغمبران به زبان خودتان شریعت را به شما تفهیم کرده‌اند. «أَلَمْ یَأْتِکُمْ رُسُلٌ مِّنکُمْ»: این پرسش جنبه توبیخ و تهدید دارد «حَقَّتْ کَلِمَةُ ...»: (نگا: یونس / و ، نحل / ).

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر


تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ سِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلى‌ جَهَنَّمَ زُمَراً حَتَّى إِذا جاؤُها فُتِحَتْ أَبْوابُها وَ قالَ لَهُمْ خَزَنَتُها أَ لَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آياتِ رَبِّكُمْ وَ يُنْذِرُونَكُمْ لِقاءَ يَوْمِكُمْ هذا قالُوا بَلى‌ وَ لكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذابِ عَلَى الْكافِرِينَ «71»

و كسانى كه كافر شدند گروه گروه به سوى جهنّم رانده شوند، تا چون به نزديك آن رسند درهاى دوزخ گشوده شود و نگهبانان آن به ايشان گويند: «آيا از ميان شما پيامبرانى به سراغ شما نيامدند تا آيات پروردگارتان را بر شما تلاوت كنند و شما را از ديدار امروزتان هشدار دهند؟» گويند: «چرا»، (آنان آمدند ولى ما گوش نداديم) لكن فرمان عذاب بر كافران قطعى است.

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



وَ سِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلى‌ جَهَنَّمَ زُمَراً حَتَّى إِذا جاؤُها فُتِحَتْ أَبْوابُها وَ قالَ لَهُمْ خَزَنَتُها أَ لَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آياتِ رَبِّكُمْ وَ يُنْذِرُونَكُمْ لِقاءَ يَوْمِكُمْ هذا قالُوا بَلى‌ وَ لكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذابِ عَلَى الْكافِرِينَ (71)

وَ سِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا: و رانده شوند به زجر و مذلت آنانكه كافر شدند به خدا و رسول، إِلى‌ جَهَنَّمَ زُمَراً: بسوى جهنم دسته دسته و فوجى بعد از فوجى و قومى بعد از قومى. مراد آنكه هر طايفه با پيشواى خود به جهنم كشند، حَتَّى إِذا جاؤُها: تا چون بيايند جهنم را، فُتِحَتْ أَبْوابُها: گشاده شود درهاى هفتگانه آن براى داخل شدن آنان، وَ قالَ لَهُمْ خَزَنَتُها: و گويند مر ايشان را خازنان جهنم، يعنى مالك و تبعه او از روى توبيخ و ملامت: أَ لَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ‌:

آيا نيامد به شما پيغمبران از جنس شما به فرمان حق تعالى، يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ‌:

تلاوت كنند بر شما، آياتِ رَبِّكُمْ‌: آيتهاى پروردگار شما را كه شما را ارشاد و هدايت نمايند به آنچه سعادت شما است از معتقدات حقه ايمانيه و احكام دينيه و اخلاقيات، وَ يُنْذِرُونَكُمْ‌: و بترسانند شما را، لِقاءَ يَوْمِكُمْ هذا: از مشاهده اين روز كه دخول شماست در جهنم. قالُوا بَلى‌: گويند كافران مر ايشان را

جلد 11 - صفحه 272

بلى، به ما آمدند پيغمبران و ما را از اين روز ترسانيدند، وَ لكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذابِ‌: و لكن واجب شد سخن خدا بر وقوع عذاب و جزا و به ورود عقاب، عَلَى الْكافِرِينَ‌: بر ناگرويدگان، يعنى چونكه با وجود آيات و دلالات بر يگانگى الهى از طريق شرك برنگشتيم، لذا مستوجب كلمه عذاب شديم. نزد بعضى مراد به كلمه عذاب، قول‌ «لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ ...»* «1» باشد.

چون خزنه جهنم استماع اين كلام كنند:


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


وَ سِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلى‌ جَهَنَّمَ زُمَراً حَتَّى إِذا جاؤُها فُتِحَتْ أَبْوابُها وَ قالَ لَهُمْ خَزَنَتُها أَ لَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آياتِ رَبِّكُمْ وَ يُنْذِرُونَكُمْ لِقاءَ يَوْمِكُمْ هذا قالُوا بَلى‌ وَ لكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذابِ عَلَى الْكافِرِينَ (71) قِيلَ ادْخُلُوا أَبْوابَ جَهَنَّمَ خالِدِينَ فِيها فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ (72) وَ سِيقَ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ زُمَراً حَتَّى إِذا جاؤُها وَ فُتِحَتْ أَبْوابُها وَ قالَ لَهُمْ خَزَنَتُها سَلامٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوها خالِدِينَ (73) وَ قالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي صَدَقَنا وَعْدَهُ وَ أَوْرَثَنَا الْأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشاءُ فَنِعْمَ أَجْرُ الْعامِلِينَ (74) وَ تَرَى الْمَلائِكَةَ حَافِّينَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَ قُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَ قِيلَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمِينَ (75)

ترجمه‌

و سوق داده شوند آنانكه كافر شدند بسوى دوزخ دسته دسته تا چون آيند آنرا گشوده شود درهايش و گويند بآنها نگهبانانش آيا نيامد شما را پيمبرانى از خودتان كه بخوانند بر شما آيتهاى پروردگارتان را و بيم دهند شما را از ملاقات امروزتان گفتند آرى ولى واجب شد حكم عذاب بر ناگروندگان‌

گفته شود داخل شويد از درهاى جهنم با آنكه جاويد باشيد در آن پس بد است جاى تكبر كنندگان‌

و سوق داده شوند آنانكه ترسيدند از پروردگارشان بسوى بهشت دسته دسته تا چون آيند آنرا آيند و گشوده شود درهايش و گويند بايشان نگهبانانش سلام بر شما پاك شديد پس داخل آن شويد جاودانيان‌

و گويند ستايش مر خدائيرا كه براستى وفا فرمود در باره ما بوعده خود و بميراث داد بما زمين را جاى ميگيريم از بهشت هر جا كه خواهيم پس خوب است پاداش عمل كنندگان‌

و مى‌بينى فرشتگان را حلقه زنان در گرد عرش تنزيه نمايند بستايش‌


جلد 4 صفحه 512

پروردگارشان و حكم شود ميان آنها براستى و درستى و گفته شود ستايش مر خداى را است كه پروردگار جهانيان است.

تفسير

- خداوند سوق ميدهد كفار و مخالفين با اهل ايمان و تقوى را مانند بهائم دسته دسته بحسب مراتبشان در كفر و خلاف بسوى جهنم تا وقتى كه برسند بآن باز شود درهاى جهنم بروى آنها و آن هفت در است كه در سوره حجر بيان شد و براى سرزنش و ملامت بآنها ملائكه موكّله دوزخ گويند آيا پيمبرانى از نوع خود شما از جانب خدا نزد شما نيامدند و آيات حق و كتب سماوى را براى شما تلاوت ننمودند و از چنين روز سختى كه ديدار آن در پيش است آگاهتان ننمودند و شما را از آن بيم ندادند و آنها در جواب گويند بلى چنين است آمدند و احكام خدا را بما ابلاغ نمودند و ما را از چنين روزى ترساندند ولى ما گوش نداديم و مستحق عقوبت شديم و حكم خداوند بعذاب ما منجز گرديد و موكلين هر دسته‌اى را از درى كه مخصوص بخودشان است داخل جهنم مينمايند و فرمان خلود در آن را بآنها ميدهند و خداوند سوق ميدهد مراكب اهل ايمان و تقوى را در حاليكه سوارند بر آنها چنانچه در سوره مريم بيان شد دسته دسته بحسب مراتبشان در اطاعت خدا و ولايت ائمه اطهار بسوى بهشت تا وقتى كه ميرسند ببهشت مشاهده مينمايند از تجليلات و احترام ورودى بقدرى كه نميتوان بيان نمود و قبل از ورود ايشان درهاى هشت‌گانه بهشت برويشان باز خواهد شد و ملائكه رحمت منتظر قدوم ايشانند و باستقبال ميآيند و عرض سلام و تحيّت و تبريك ورود مينمايند و بشارت ميدهند آنانرا بسلامتى و ايمنى از جميع مكاره و آفات و بليّات و پاكيزگى از تمام كثافات و كدورات و تنعّم بانواع نعم و لذّات تا خدا خدائى ميكند و بنابر اين جواب اذا محذوف شده براى دلالت بر عظمت و قابل وصف نبودن آن چنانچه بيان شد و محتمل است تقدير كلام آن باشد كه چون آيند آنرا آيند و حال آنكه باز شده باشد درهاى بهشت براى ايشان و قمى ره طبتم را بطيب مولد ايشان تفسير نموده و فرموده چون غير از حلال‌زاده داخل بهشت نميشود و ظاهرا مقصودش دشمنان امير المؤمنين عليه السّلام ميباشند كه بوى بهشت بمشام آنها نميرسد و در خصال از امام صادق عليه السّلام نقل نموده كه او بتوسط


جلد 4 صفحه 513

آباء كرام خود از امير المؤمنين عليه السّلام نقل نموده كه فرمود بهشت هشت در دارد يك در مخصوص به انبيا و صدّيقان است و يك در مخصوص بشهدا و نيكوكاران و پنج در مخصوص بشيعيان و دوستان من و هميشه من بر صراط ايستاده و از خدا ميخواهم كه شيعيان و بستگان و دوستان و ياران و كسانى را كه قبول ولايت مرا در دنيا نمودند سلامت بدارد تا جواب از جانب خداوند ميرسد كه دعاى تو را مستجاب نمودم و شفاعت تو را در باره شيعيانت پذيرفتم و هر يك از شيعيان و مواليان و ياران و مخالفان مخالفان من بدست و زبان شفاعت مينمايند در باره هفتاد مرد از خويشان و همسايگان خودشان و يك در براى ساير مسلمانان است كه در قلبشان ذره‌ئى از بغض ما اهل بيت نباشد و ظاهرا مراد كسانى هستند كه اقرار بامامت نموده باشند نهايت آنكه بلوازم تشيّع و دوستى عمل ننموده باشند و الّا مسلّم است كه اهل نجات نخواهند بود و پنج در مخصوص به پنج عنوانى است كه حضرت در باره آنها دعا فرموده و اهل بهشت حمد و شكر الهى را بجا ميآورند كه بوعده خود كه بتوسط انبياء و اولياء بايشان در دنيا داده بود وفا فرمود و زمين بهشت را مانند ميراث غير مترقّب در اختيار ايشان قرار داد كه هر قدر و هر جاى كه خواهند مخصوص بخود و مأوى براى آسايش دائمى خويش قرار دهند و بالاتر از همه آنكه اين نعم بى‌پايان بعنوان استحقاق و اجر اعمال ايشان در دنيا بوده كه منّتى برايشان گذارده نشده باشد و حضرت ختمى مرتبت مشاهده فرمايد ملائكه رحمت را كه گرد عرش الهى حلقه زده طواف مينمايند و تسبيح و تنزيه ميكنند او را بحمد و ثنا براى لذّت و شوق خدمت و متذكّرند بسبحان اللّه و الحمد للّه و لا اله الا اللّه و اللّه اكبر و خداوند حكم ميفرمايد بين مردم بحق و عدل و در اين دادستانى اهل جهنم محكوم و اهل بهشت حاكم و منصورند و حمد خدا را بجا ميآورند بر آنكه ميان آنها و دشمنانشان فصل خصومت فرمود و بايشان حكم داد و امر بغلبه آنها خاتمه يافت در مجمع از امام صادق عليه السّلام نقل نموده كه كسيكه سوره زمر را تلاوت نمايد خداوند باو شرافت دنيا و آخرت عنايت خواهد فرمود و بدون مال و طائفه او را عزيز و غالب ميفرمايد بطوريكه هيبتش در دلها افتد و بدنش بر آتش حرام شود و الحمد للّه رب العالمين.


جلد 4 صفحه 514

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


وَ سِيق‌َ الَّذِين‌َ كَفَرُوا إِلي‌ جَهَنَّم‌َ زُمَراً حَتّي‌ إِذا جاؤُها فُتِحَت‌ أَبوابُها وَ قال‌َ لَهُم‌ خَزَنَتُها أَ لَم‌ يَأتِكُم‌ رُسُل‌ٌ مِنكُم‌ يَتلُون‌َ عَلَيكُم‌ آيات‌ِ رَبِّكُم‌ وَ يُنذِرُونَكُم‌ لِقاءَ يَومِكُم‌ هذا قالُوا بَلي‌ وَ لكِن‌ حَقَّت‌ كَلِمَةُ العَذاب‌ِ عَلَي‌ الكافِرِين‌َ (71)

و رانده‌ ميشوند كساني‌ ‌که‌ كافر بودند بسوي‌ جهنم‌ دسته‌ دسته‌ فوج‌ فوج‌ ‌تا‌ موقعي‌ ‌که‌ آمدند نزد جهنم‌ باز ميشود درهاي‌ جهنم‌ و ميگويند كساني‌ ‌که‌ خازن‌ جهنم‌ هستند و موكل‌ ‌بر‌ عذاب‌ بآنها آيا نيامد ‌شما‌ ‌را‌ انبياء و رسل‌ ‌که‌ تلاوت‌ و بيان‌ كنند آيات‌ پروردگار ‌شما‌ ‌را‌ و خبر دهند ‌شما‌ ‌را‌ ‌از‌ ملاقات‌ ‌هم‌ چه‌ روزي‌ ميگويند كفار چرا آمدند و لكن‌ ثابت‌ و محقق‌ ‌شده‌ كلمه عذاب‌ ‌بر‌ كساني‌ ‌که‌ كافر شدند و ايمان‌ نياوردند.

وَ سِيق‌َ الَّذِين‌َ كَفَرُوا سوق‌ راندن‌ بعنف‌ و زجر ‌است‌ ‌که‌ ‌آنها‌ ‌را‌ ‌با‌ تازيانه‌هاي‌ آتشي‌ و غلها و زنجيرها ميكشند رو بجهنم‌ و ملحق‌ بكفار هستند ‌که‌ ‌از‌ روي‌ تقصير ايمان‌ نياوردند ‌ يا ‌ دست‌ ‌از‌ ايمان‌ كشيدند چنانچه‌ ميفرمايد إِذِ‌-‌

جلد 15 - صفحه 345

الأَغلال‌ُ فِي‌ أَعناقِهِم‌ وَ السَّلاسِل‌ُ يُسحَبُون‌َ فِي‌ الحَمِيم‌ِ مؤمن‌ آيه 73.

إِلي‌ جَهَنَّم‌َ زُمَراً ‌يعني‌ فوج‌ فوج‌ دسته‌ دسته‌ زيرا كفار يك‌ مسلك‌ نبودند ‌هر‌ دسته‌ يك‌ طريقه‌ داشتند ‌از‌ طبيعي‌ و اقسام‌ شرك‌ و اقسام‌ كفر ‌حتي‌ مرتد و منكر ضروري‌ ‌که‌ بسا هزار فرقه‌ ميشوند و ‌هر‌ فرقه‌ يك‌ نوع‌ ‌از‌ عذاب‌ دارند.

حَتّي‌ إِذا جاؤُها ‌تا‌ موقعي‌ ‌که‌ ميرسانند ‌آنها‌ ‌را‌ نزديك‌ جهنم‌.

فُتِحَت‌ أَبوابُها درهاي‌ جهنم‌ باز ميشود ‌که‌ هفت‌ ‌در‌ دارد ‌از‌ ‌هر‌ دري‌ يك‌ قسمت‌ ‌آنها‌ ‌را‌ وارد ميكنند ‌که‌ ميفرمايد لَها سَبعَةُ أَبواب‌ٍ لِكُل‌ِّ باب‌ٍ مِنهُم‌ جُزءٌ مَقسُوم‌ٌ حجر آيه 44.

وَ قال‌َ لَهُم‌ خَزَنَتُها خزان‌ جهنم‌ ملائكه موكلين‌ بعذاب‌ هستند ‌که‌ ‌در‌ دست‌ ‌آنها‌ تازيانه‌هاي‌ آتشي‌ و عمودهاي‌ آتشي‌ هست‌ ‌از‌ روي‌ سخريه‌ و استهزاء بآنها ميگويند أَ لَم‌ يَأتِكُم‌ رُسُل‌ٌ مِنكُم‌ آدم‌، شيث‌، ادريس‌، نوح‌، هود، صالح‌، ابراهيم‌ لوط، شعيب‌، موسي‌، عيسي‌، ‌محمّد‌ و ساير رسل‌ يَتلُون‌َ عَلَيكُم‌ آيات‌ِ رَبِّكُم‌ ‌از‌ دلائل‌ و براهين‌ و معجزات‌ و بيان‌ احكام‌ و مواعظ و نصايح‌ و بشارات‌ وَ يُنذِرُونَكُم‌ لِقاءَ يَومِكُم‌ هذا و بترسانند ‌شما‌ ‌را‌ ‌از‌ همچه‌ روزي‌ ‌که‌ مهمترين‌ وظائف‌ رسل‌ انذار ‌است‌.

قالُوا بَلي‌ كفار ‌در‌ جواب‌ خزنه‌ گفتند بلي‌ آمدند و بيان‌ كردند و انذار نمودند و لكن‌ بواسطه قساوت‌ قلب‌ و كفر و نخوت‌ و هزار عيب‌ ديگر ثابت‌ و محقق‌ كرد عذاب‌ ‌را‌ ‌بر‌ كافرين‌ وَ لكِن‌ حَقَّت‌ كَلِمَةُ العَذاب‌ِ عَلَي‌ الكافِرِين‌َ.

برگزیده تفسیر نمونه


]

(آیه 71)- آنها که گروه گروه، وارد دوزخ می‌شوند: قرآن همچنان بحثهای معاد را ادامه می‌دهد، و آنچه را به صورت اجمال در آیات گذشته در مورد پاداش و کیفر مؤمنان و کافران آمده بطور تفصیل بیان می‌کند.

نخست از دوزخیان شروع می‌کند و می‌گوید: «و کسانی که کافر شدند گروه

ج4، ص247

گروه به سوی جهنم رانده می‌شوند»! (وَ سِیقَ الَّذِینَ کَفَرُوا إِلی جَهَنَّمَ زُمَراً).

سپس می‌افزاید: این امر ادامه پیدا می‌کند تا «وقتی به دوزخ می‌رسند درهای آن گشوده می‌شود و نگهبانان دوزخ (از روی ملامت) به آنها می‌گویند: آیا رسولانی از میان شما به سویتان نیامدند که آیات پروردگارتان را برای شما بخوانند و از ملاقات این روز شما را بر حذر دارند»؟! (حَتَّی إِذا جاؤُها فُتِحَتْ أَبْوابُها وَ قالَ لَهُمْ خَزَنَتُها أَ لَمْ یَأْتِکُمْ رُسُلٌ مِنْکُمْ یَتْلُونَ عَلَیْکُمْ آیاتِ رَبِّکُمْ وَ یُنْذِرُونَکُمْ لِقاءَ یَوْمِکُمْ هذا).

از این تعبیر به خوبی استفاده می‌شود که درهای جهنم قبل از ورود آنها بسته است درست همانند درهای زندانها هنگامی که نزدیک آن می‌رسند ناگهان به روی آنان گشوده می‌شود و این مشاهده ناگهانی وحشت بیشتری در آنها ایجاب می‌کند، اما قبل از هر چیز در زیر رگبار ملامت خازنان دوزخ قرار می‌گیرند که به آنها می‌گویند تمام اسباب هدایت برای شما فراهم بود. با این حال چگونه این تیره روزی دامان شما را گرفت.

به هر حال آنها با یک جمله کوتاه و درد آلود به آنها پاسخ داده «می‌گویند: آری (پیامبران آمدند و آیات الهی را بر ما خواندند، و ما مخالفت کردیم) ولی فرمان عذاب الهی بر کافران مسلم شده است» (قالُوا بَلی وَ لکِنْ حَقَّتْ کَلِمَةُ الْعَذابِ عَلَی الْکافِرِینَ).

به این ترتیب آنها اعتراف می‌کنند که راه تکذیب انبیا و انکار آیات الهی را پیش گرفتند و طبعا سرنوشتی بهتر از این نخواهند داشت.

نکات آیه

۱ - کافران پس از حسابرسى اعمالشان، دسته دسته و گروه گروه به دوزخ رانده خواهند شد. (و وضع الکتب ... و وفّیت کلّ نفس ما عملت ... و سیق الذین کفروا إلى جهنّم زمرًا) «زمرة» (مفرد «زمر») به معناى گروه و دسته است که به دنبال گروه و دسته اى دیگر باشند. بنابراین پیام آیه شریفه این مى شود که کافران به چند دسته تقسیم شده; آن گاه دسته دسته به دنبال هم وارد دوزخ خواهند شد.

۲ - کفر، داراى مراتب گوناگون است و کافران، در درکات مختلف دوزخ جاى دارند. (و سیق الذین کفروا إلى جهنّم زمرًا حتّى إذا جاءوها فتحت أبوبها) تقسیم شدن کافران به چند دسته و گروه و نیز ورود آنان از درب هاى گوناگون جهنم ، مى تواند حاکى از حقیقت یاد شده باشد.

۳ - وجود فاصله میان موقف کافران، در محشر و دوزخ (و سیق الذین کفروا إلى جهنّم زمرًا) «سوق» (مصدر «سیق») به معناى راندن و تحریک کردن به رفتن است. آمدن این واژه با حرف «إلى»، نشانگر وجود مسیرى براى سوق دادن و راندن دوزخیان به سوى مقصدى است.

۴ - باز شدن درب هاى دوزخ، هنگام نزدیک شدن کافران به آن (حتّى إذا جاءوها فتحت أبوبها)

۵ - درب هاى دوزخ، پیش از آمدن کافران بسته است. (حتّى إذا جاءوها فتحت أبوبها)

۶ - دوزخ، داراى درب هاى متعدد (فتحت أبوبها)

۷ - دوزخ، داراى نگهبان و دربانان متعدد است. (و قال لهم خزنتها) «خازن» (مفرد «خزنة») در اصل به کسى گویند که حافظ اشیایى باشد که در مکانى قرار دارد.

۸ - کافران به هنگام رسیدن به درب هاى دوزخ، مورد سرزنش نگهبانان و دربانان قرار خواهند گرفت. (و قال لهم خزنتها ألم یأتکم) برداشت یاد شده با توجه به این نکته است که همزه در «ألم یأتکم» براى استفهام توبیخى مى باشد.

۹ - پرسش ملامت آمیز نگهبانان و دربانان دوزخ از کافران، درباره آمدن پیامبران تلاوت کننده آیات الهى و انذارگران (و قال لهم خزنتها ألم یأتکم رسل منکم یتلون علیکم ءایت ربّکم و ینذرونکم لقاء یومکم هذا)

۱۰ - اعتراف کافران در حضور نگهبانان و دربانان دوزخ، به آمدن پیامبران تلاوت گر آیات خداوند و انذارگران الهى براى هدایت آنان (ألم یأتکم رسل منکم یتلون علیکم ءایت ربّکم و ینذرونکم لقاء یومکم هذا)

۱۱ - تاریخ بشر، برخوردار از رسولان متعدد (رسل)

۱۲ - پیامبران، از جنس بشر بوده و از میان متن جامعه خویش برخاسته اند. (رسل منکم)

۱۳ - فرستادگان الهى، با در دست داشتن وحى الهى در قالب عبارت هاى قابل تلاوت در میان مردم، مبعوث مى شدند. (ألم یأتکم رسل منکم یتلون علیکم ءایت ربّکم)

۱۴ - تلاوت وحى و آیات الهى براى مردم، از وظایف فرستادگان الهى (رسل منکم یتلون علیکم ءایت ربّکم)

۱۵ - آیات و نشانه هاى خداوند، متعدد و گوناگون است. (ءایت ربّکم)

۱۶ - قابل شناخت بودن خداوند، از راه وحى و آیات و نشانه هاى او (ألم یأتکم رسل منکم یتلون علیکم ءایت ربّکم) سرزنش شدن کافران به خاطر توجه نکردن به آیات الهى، نشانگر این حقیقت است که آیات الهى، قابل شناخت است و انسان از این راه مى تواند به خدا پى ببرد.

۱۷ - اخطار و انذار مردم درباره رستاخیز انسان ها، از وظایف رسولان الهى (و ینذرونکم لقاء یومکم هذا)

۱۸ - دعوت مردم به یکتاپرستى و اعتقاد به روز رستاخیز، در رأس برنامه هاى فرستادگان الهى (یتلون علیکم ءایت ربّکم و ینذرونکم لقاء یومکم هذا)

۱۹ - عذاب شدن کافران در قیامت، امرى قطعى و سنت تغییرناپذیر الهى است. (و لکن حقّت کلمة العذاب على الکفرین) «حَقَّ» به معناى «ثَبَتَ» و «وَجَبَ» (ثابت و واجب شد) است و «کلمة» در آیه شریفه به معناى وعده و یا فرمان مى باشد.

۲۰ - عذاب الهى، سرنوشت محتوم کافران (و لکن حقّت کلمة العذاب على الکفرین)

۲۱ - کفر به خدا و انکار روز رستاخیز، موجب دوزخى شدن انسان ها است. (و لکن حقّت کلمة العذاب على الکفرین)

۲۲ - عذاب کافران، پس از اتمام حجت الهى بر آنان خواهد بود. (ألم یأتکم رسل منکم یتلون علیکم ءایت ربّکم ... قالوا بلى و لکن حقّت کلمة العذاب على الکفرین)

۲۳ - اعتراف کافران به کفر خویش و سزاوار عذاب بودن خود، در آستانه ورود به دوزخ (قالوا بلى و لکن حقّت کلمة العذاب على الکفرین) برداشت یاد شده بر این اساس مبتنى است که جمله «لکن حقّت کلمة العذاب على الکافرین» ادامه کلام کافران دوزخى باشد.

روایات و احادیث

۲۴ - «عن أمیرالمؤمنین(ع) إنّ جهنم لها سبعة أبواب، أطباق بعضها فوق بعض ... و وضع النیران بعضها فوق بعض فأسفلها جهنّم، و فوقها لظى و فوقها الحطمة فوقها سقر، و فوقها الجحیم و فوقها السعیر و فوقها الهاویة;[۱] از امیرالمؤمنین(ع) روایت شده است: جهنم هفت در ورودى دارد که آنها به صورت طبقاتى بر یکدیگر قرار گرفته اند... و آتش ها بعضى بر بالاى بعضى دیگر قرار دارد که طبقه زیرین آن جهنم است و طبقات بالاتر آن [به ترتیب] لظى، حطمه، سقر، جحیم، سعیر و هاویه مى باشد».

موضوعات مرتبط

  • آیات خدا:۶
  • تلاوت آیات خدا ۹، ۱۰، ۱۴; تنوع آیات خدا ۱۵;:
  • نقش آیات خدا: ۱۶
  • اتمام حجت:۶
  • آثار اتمام حجت: ۲۲
  • اقرار:۶
  • اقرار به نبوت انبیا ۱۰; اقرار به کفر: ۲۳
  • انبیا:۶
  • انذارهاى انبیا ۹، ۱۰، ۱۷; بشر بودن انبیا:
  • ۱۲; پرسش درباره انبیا ۹; تاریخ انبیا ۱۱;:
  • تعالیم انبیا ۱۳; تعدد انبیا ۱۱; خاستگاه:
  • انبیا ۱۲; رسالت انبیا ۱۴، ۱۷، ۱۸; مردمى بودن:
  • انبیا ۱۲; نبوت انبیا ۱۳; نقش انبیا ۱۳، ۱۴;:
  • وحى به انبیا ۱۳; هدایتگرى انبیا: ۱۰
  • انذار:۶
  • انذار از قیامت: ۱۷
  • انسان:۶
  • انذار انسان ها: ۱۷
  • توحید:۶
  • دعوت به توحید عبادى: ۱۸
  • جهنم:۶
  • پرسشهاى نگهبانان جهنم ۹; تعدد دربهاى:
  • جهنم ۶; تعدد نگهبانان جهنم ۷; جحیم ۲۴;:
  • حطمه ۲۴; سعیر ۲۴; سقر ۲۴; دربهاى جهنم ۵، ۲۴;:
  • درکات جهنم ۲، ۳، ۲۴; سرزنشهاى نگهبانان:
  • جهنم ۸، ۹; لظى ۲۴; کیفیت ورود به جهنم ۱;:
  • گشودن دربهاى جهنم ۴; گواهى نگهبانان:
  • جهنم ۱۰; موجبات جهنم ۲۱; ویژگیهاى جهنم: ۶،
  • ۷; هاویه: ۲۴
  • جهنمیان: ۱، ۶
  • گروههاى جهنمیان: ۱
  • خدا:۶
  • راههاى خدا شناسى ۱۶; سنتهاى خدا ۱۹;:
  • عذابهاى خدا: ۱۹، ۲۰
  • رسولان خدا: ۱۳C: ۶
  • شناخت:۶
  • ابزار شناخت: ۱۶
  • عقیده:۶
  • اهمیت عقیده به قیامت: ۱۸
  • قیامت:۶
  • آثار تکذیب قیامت ۲۱; مواقف قیامت: ۳
  • کافران:۶
  • اتمام حجت بر کافران ۲۲; اقرار کافران: ۱۰،
  • ۲۳; پرسش از کافران ۹; حتمیت عذاب اخروى:
  • کافران ۱۹; حتمیت عذاب کافران ۲۰ ;حسابرسى:
  • کافران ۱; سرزنش کافران ۸، ۹; عذاب کافران:
  • ۲۲; فرجام کافران ۲۰; کافران در جهنم ۱، ۲، ۳;:
  • کافران در قیامت ۳، ۱۹; کافران هنگام ورود:
  • به جهنم: ۴، ۵، ۸، ۲۳
  • کفر:۶
  • آثار کفر ۲۱; مراتب کفر: ۲
  • وحى:۶
  • تلاوت وحى ۱۳، ۱۴; نقش وحى: ۱۶

منابع

  1. مجمع البیان، ج ۶، ص ۵۱۹; نورالثقلین، ج ۴- ، ص ۵۰۴، ح ۱۲۴.