الأعراف ٨٢

از الکتاب
کپی متن آیه
وَ مَا کَانَ‌ جَوَابَ‌ قَوْمِهِ‌ إِلاَّ أَنْ‌ قَالُوا أَخْرِجُوهُمْ‌ مِنْ‌ قَرْيَتِکُمْ‌ إِنَّهُمْ‌ أُنَاسٌ‌ يَتَطَهَّرُونَ‌

ترجمه

ولی پاسخ قومش چیزی جز این نبود که گفتند: «اینها را از شهر و دیار خود بیرون کنید، که اینها مردمی هستند که پاکدامنی را می‌طلبند (و با ما همصدا نیستند!)»

ولى پاسخ قومش جز اين نبود كه گفتند: آنها را از شهر خود بيرون كنيد آنها كسانى‌اند كه به پاكى تظاهر مى‌كنند
ولى پاسخ قومش جز اين نبود كه گفتند: «آنان را از شهرتان بيرون كنيد، زيرا آنان كسانى‌اند كه به پاكى تظاهر مى‌كنند.»
آن قوم، پیغمبر خود لوط را پاسخی ندادند جز آنکه گفتند: او و پیروانش را از شهر بیرون کنید که آنان مردمی هستند که (این کار را پلید دانسته و از آن) تنزه می‌جویند.
وپاسخ قومش جز این نبود که به یکدیگر گفتند: اینان را از شهرتان بیرون کنید؛ زیرا مردمانی اند که همواره خود را پاک نشان می دهند.
جواب قوم او جز اين نبود كه گفتند: آنها را از قريه خود برانيد كه آنان مردمى هستند كه از كار ما بيزارى مى‌جويند.
و پاسخ قوم او جز این نبود که می‌گفتند آنان را از شهرتان برانید که مردمانی منزه‌طلب هستند
و پاسخ قومش جز اين نبود كه گفتند: اينها را از شهرتان بيرون كنيد، كه اينها مردمى پاكيزگى‌ورزند.
پاسخ قوم او جز این نبود که گفتند: اینان را از شهر و دیار خود بیرون کنید. آخر اینان مردمان پاک و پرهیزگاری هستند!
و پاسخ قومش جز این نبود که گفتند: «آنان را از شهرتان بیرون برانید، بی‌گمان آنان انسان‌هایی‌اند که به پاکی تظاهر می‌کنند.»
و نبود پاسخ قومش جز آنکه گفتند برون رانیدشان از شهر خود که اینانند مردمی پاکیزگی‌جویان‌

And his people's only answer was to say, “Expel them from your town; they are purist people.”
ترتیل:
ترجمه:
الأعراف ٨١ آیه ٨٢ الأعراف ٨٣
سوره : سوره الأعراف
نزول : ٩ بعثت
اطلاعات آماری
تعداد کلمات : ١٤
تعداد حروف :

معنی کلمات و عبارات

«أُنَاسٌ»: مردمان. «یَتَطَهَّرُونَ»: پاکی را دوست می‌دارند. زاهد و پرهیزگارند. البتّه این سخن را برای تمسخر مؤمنان می‌گفتند، همان گونه که عادت فاسقان و کافران مقتدر و ستم‌پیشه است (نگا: هود / ).

آیات مرتبط (تعداد ریشه‌های مشترک)

تفسیر

تفسیر نور (محسن قرائتی)


وَ ما كانَ جَوابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قالُوا أَخْرِجُوهُمْ مِنْ قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُناسٌ يَتَطَهَّرُونَ «82»

و جواب قوم لوط، جز اين نبود كه گفتند: آنان را از آبادى خود بيرون كنيد، زيرا آنان مردمى هستند كه پاكدامنى را مى‌طلبند (و با ما نيستند).

نکته ها

در مورد بعضى از انبيا، تعبير به‌ «أَخاهُمْ» شده است، امّا درباره‌ى حضرت لوط چنين تعبيرى نيامده است، شايد به اين دليل كه آن حضرت، اهل آن منطقه نبود، چنانكه كفّار نيز با جمله‌ى‌ «قَرْيَتِكُمْ» به مردم القا مى‌كردند كه او مهاجر است و از اين منطقه نيست، و يا اينكه چون آئين شما را قبول ندارد خارجى است، پس او را از سرزمين خودتان بيرون كنيد.


«1». تفسير نمونه؛ وسائل، ج 14، ص 249.

جلد 3 - صفحه 109

پیام ها

1- يكى از زشى‌هاى، برخورد بى‌دليل و غير منطقى با ناصحان است. ما كانَ جَوابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قالُوا أَخْرِجُوهُمْ‌ ...

2- در نهى از منكر، بايد آماده‌ى تبعيد و پذيرش مشكلات بود. «أَخْرِجُوهُمْ»

3- مجرمان، براى پاكان حقّى در اجتماع قائل نيستند. «أَخْرِجُوهُمْ مِنْ قَرْيَتِكُمْ»

4- هرگاه در جامعه‌اى فساد زياد شد، پاكان را منزوى مى‌كنند و نهى از منكر و پاك بودن، جرم محسوب مى‌شود. أَخْرِجُوهُمْ‌ ... إِنَّهُمْ أُناسٌ يَتَطَهَّرُونَ‌

5- مهم‌تر از پاكى، پاك ماندن و مأيوس كردن نااهلان از اعمال نفوذ است.

«يَتَطَهَّرُونَ» (فعل مضارع نشانه‌ى استمرار است)

تفسیر اثنی عشری (حسینی شاه عبدالعظیمی)



وَ ما كانَ جَوابَ قَوْمِهِ إِلاَّ أَنْ قالُوا أَخْرِجُوهُمْ مِنْ قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُناسٌ يَتَطَهَّرُونَ (82)

حضرت لوط عليه السّلام هر چه قوم را نصيحت نمود نپذيرفتند.

وَ ما كانَ جَوابَ قَوْمِهِ‌: و نبود جواب قوم لوط در مقابل نصيحت آن حضرت از ترك اين عمل شنيع، إِلَّا أَنْ قالُوا أَخْرِجُوهُمْ مِنْ قَرْيَتِكُمْ‌: مگر اين كه گفتند خارج كنيد لوط و تبعه او را از بلد مقر خود، إِنَّهُمْ أُناسٌ يَتَطَهَّرُونَ‌: بتحقيق ايشان مردانى هستند منزه و مجتنب از فعل شما، كه وطى ادبار باشد، و هر كه اجتناب از نجس و خبيث نمايد، البته پاك و مطهر باشد از لوث خباثت آن. يا اينها جماعتى هستند كه اصلا معصيت نكنند. اين قول را بر سبيل استهزاء گفتند.


تفسیر روان جاوید (ثقفى تهرانى)


سوره الأعراف «7»: آيات 82 تا 83

وَ ما كانَ جَوابَ قَوْمِهِ إِلاَّ أَنْ قالُوا أَخْرِجُوهُمْ مِنْ قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُناسٌ يَتَطَهَّرُونَ (82) فَأَنْجَيْناهُ وَ أَهْلَهُ إِلاَّ امْرَأَتَهُ كانَتْ مِنَ الْغابِرِينَ (83)

ترجمه‌

و نبود جواب قومش مگر آنكه گفتند بيرون كنيد آنها را از بلد خودتان همانا آنها مردمانى هستند كه پاك ميدارند خودشان را

پس نجات داديم او و اهلش را مگر


جلد 2 صفحه 448

زنش را كه بود از بجاى ماندگان.

تفسير

قوم لوط در جواب آنحضرت سكوت اختيار نموده و تصميم گرفتند كه آنحضرت و كسانش را از بلدشان اخراج نمايند براى آنكه ايشان مردمى منزّه و آنها آلوده بودند لذا خداوند جبرئيل و چند ملك ديگر را براى اخراج او و خانواده‌اش فرستاد و آنها برسم ميهمانى بر آنحضرت وارد شدند و زوجه او كه با اهل آبادى باطنا هم كيش و موافق بود آنها را شبانه خبر كرد آمدند براى آنكه آن عمل قبيح را با مهمانها انجام دهند خواستند داخل خانه شوند جبرئيل (ع) بال خود را بچشم آنها زد همه كور شدند و حضرت لوط و اتباعش را از ميان آنها خارج فرمود فقط زوجه‌اش باقى ماند براى آنكه باطنا تابع آنحضرت نبود بلكه از مخالفين بود و اينكه خداوند او را از اهل استثناء نموده براى آنستكه صورتا از اهل بيت آنحضرت بوده اگر چه واقعا اهليّت نداشته و در صبح همان شبى كه ايشان از آن ديار خارج شدند عذاب نازل شد چنانچه در مجمع از امام باقر (ع) نقل نموده و در ذيل آيه بعد ذكر خواهد شد انشاء اللّه تعالى ..

اطیب البیان (سید عبدالحسین طیب)


وَ ما كان‌َ جَواب‌َ قَومِه‌ِ إِلاّ أَن‌ قالُوا أَخرِجُوهُم‌ مِن‌ قَريَتِكُم‌ إِنَّهُم‌ أُناس‌ٌ يَتَطَهَّرُون‌َ (82)

و ‌پس‌ ‌از‌ سي‌ سال‌ دعوت‌ نبود جواب‌ قوم‌ لوط مگر اينكه‌ گفتند خارج‌ كنيد لوط و اهل‌ ‌او‌ ‌را‌ ‌از‌ شهرستان‌ ‌خود‌ اينها كساني‌ هستند ‌که‌ ‌از‌ اعمال‌ ‌ما دوري‌ ميكنند و تنزّه‌ مينمايند.

وَ ما كان‌َ جَواب‌َ قَومِه‌ِ قوم‌ لوط عوض‌ اينكه‌ اجابت‌ كنند دعوت‌ ‌او‌ ‌را‌ و ‌از‌ ‌اينکه‌ عمل‌ شنيع‌ دست‌ بردارند و نصايح‌ و مواعظ و احكام‌ ‌او‌ ‌را‌ بپذيرند جواب‌ دادند إِلّا أَن‌ قالُوا مگر اينكه‌ گفتند باصحاب‌ ‌خود‌ و كسان‌ ‌خود‌ أَخرِجُوهُم‌ بيرون‌ كنيد لوط و اهل‌ ‌او‌ ‌را‌ ‌من‌ قريتكم‌ قريه‌ مراد شهر و مدينه‌ ‌است‌ و گفتند هفت‌ شهر ‌در‌ تصرف‌ ‌آنها‌ ‌بود‌ و اطلاق‌ قريه‌ ‌بر‌ شهر ‌در‌ قرآن‌ بسيار داريم‌ مثل‌ وَ ما كان‌َ رَبُّك‌َ مُهلِك‌َ القُري‌ حَتّي‌ يَبعَث‌َ فِي‌ أُمِّها رَسُولًا الاية قصص‌ ‌آيه‌ 59، و مثل‌ وَ كَأَيِّن‌ مِن‌ قَريَةٍ هِي‌َ أَشَدُّ قُوَّةً مِن‌ قَريَتِك‌َ الَّتِي‌ أَخرَجَتك‌َ محمّد صلّي‌ اللّه‌ ‌عليه‌ و آله‌ و سلّم‌ ‌آيه‌ 14، و ‌غير‌ اينها لذا مكه‌ ‌را‌ ام‌ّ القري‌ گفتند.

إِنَّهُم‌ أُناس‌ٌ يَتَطَهَّرُون‌َ تطهير تنزيه‌ و كناره‌گيري‌ ‌است‌ ‌يعني‌ ‌از‌ ‌اينکه‌ اعمال‌ و كردار ‌ما بخصوص‌ ‌از‌ ‌اينکه‌ عمل‌ شنيع‌ دوري‌ و كناره‌گيري‌ ميكنند بايد ‌در‌ شهرستانهاي‌ ‌ما نباشند و مزاحم‌ اعمال‌ ‌ما نشوند تنبيه‌‌-‌ خطاب‌ بعلماء اعلام‌ و وعّاظ ذوي‌ الاحترام‌ و خطباء كرام‌ چندان‌ دلگير

جلد 7 - صفحه 377

نباشيد ‌از‌ اينكه‌ ‌در‌ ‌اينکه‌ زمان‌ ‌اينکه‌ جهال‌ ‌از‌ جوانان‌ و دختران‌ ابدا ‌از‌ ‌شما‌ پند نميگيرند و بفرمايشات‌ ‌شما‌ اعتناء ندارند و مواعظ ‌شما‌ ‌در‌ ‌آنها‌ تأثير نميكند و ‌در‌ شهوات‌ و معاصي‌ فرورفته‌ و دست‌بردار نيستند تمام‌ ازمنه‌ و دوره‌ها همين‌ نحو بوده‌، قوم‌ نوح‌ ‌پس‌ ‌از‌ نهصد و پنجاه‌ سال‌ دعوت‌ ما آمَن‌َ مَعَه‌ُ إِلّا قَلِيل‌ٌ فقط اصحاب‌ السفينه‌، قوم‌ لوط ‌پس‌ ‌از‌ سي‌ سال‌ دعوت‌ ملائكه‌ بحضرت‌ ابراهيم‌ گفتند فَما وَجَدنا فِيها غَيرَ بَيت‌ٍ مِن‌َ المُسلِمِين‌َ و الذاريات‌ ‌آيه‌ 36، و هكذا قوم‌ هود و صالح‌ و ساير انبياء بلكه‌ صريحا ميفرمايد وَ قَلِيل‌ٌ مِن‌ عِبادِي‌َ الشَّكُورُ سبأ ‌آيه‌ 12، بسيار شكرگزار باشيد ‌که‌ ‌شما‌ ‌را‌ ‌از‌ شهر خارج‌ نميكنند و سنگ‌ بشما نميزنند و يك‌ عده‌ قليلي‌ ‌هم‌ اطاعت‌ ميكنند و ‌السلام‌.

برگزیده تفسیر نمونه


(آیه 82)- در این آیه اشاره به جواب لجوجانه و غیر منطقی قوم لوط کرده، می‌گوید: «از آنها هیچ گونه جوابی در برابر دعوت این پیامبر خیرخواه و دلسوز و مصلح نداشتند جز این که با خشم و عصبانیت گفتند: لوط و پیروان او را از شهر خود بیرون کنید (گناهشان چیست؟ گناهشان این است) که مردمی پاکند و گناه نمی‌کنند»! و نه تنها با ما هم صدا نمی‌شوند، بلکه مزاحم ما نیز هستند! (وَ ما کانَ جَوابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قالُوا أَخْرِجُوهُمْ مِنْ قَرْیَتِکُمْ إِنَّهُمْ أُناسٌ یَتَطَهَّرُونَ).

این احتمال نیز در تفسیر جمله «إِنَّهُمْ أُناسٌ یَتَطَهَّرُونَ» وجود دارد، که قوم لوط می‌خواستند این پیامبر و پیروانش را متهم به تظاهر و ریاکاری کنند.

نکات آیه

۱- قوم لوط فاقد هر گونه دلیل براى توجیه ارتکاب عمل شنیع لواط (و ما کان جواب قومه إلا أن قالوا)

۲- مبارزه لوط با برنامه هاى ضد اخلاقى قوم خویش موجب طرح پیشنهاد اخراج وى و همراهانش از دیارشان (و لوطاً إذ قال لقومه ... قالوا أخرجوهم) پیشنهاد اخراج لوط از یکسو به مبارزات وى مرتبط شده است ; زیرا جمله «إلا أن قالوا ... » در پاسخ تبلیغات و هدایتگریهاى لوط ایراد گردیده است ; و از سوى دیگر این پیشنهاد با جمله «انهم ... » تعلیل شده است. بنابراین تصمیم قوم لوط به اخراج وى و همراهانش به دو علت بوده است: یکى مبارزه وى با فسادها و دیگرى پاک زیستن وى و همراهانش.

۳- پاک زیستى لوط و همراهانش، موجب رنجش قوم وى و عاملى براى پیشنهاد اخراج ایشان از دیارشان شد. (أخرجوهم من قریتکم إنهم اناس یتطهرون)

۴- لوط در پاک زیستى و تنزه از اعمال زشت و مبارزه با کردارهاى ناپسند، داراى همگامان و یارانى متعدد بود. (و ما کان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوهم من قریتکم إنهم أناس یتطهرون) ضمایر جمع در جمله «اخرجوهم ... » و نیز آوردن کلمه «اناس»، حکایت از آن دارد که گروهى از مردم به لوط گرویده بودند و چون تصمیم بر اخراج لوط و یارانش در پى اعتراضهایى که در آیه قبل مطرح شد، گرفته شده، معلوم مى شود مؤمنان به لوط وى را در مبارزه با فسادها و مفسدان یارى مى کردند.

۵- یاران و همگامان لوط در مقایسه با مخالفان وى بسیار اندک بودند. (قالوا أخرجوهم من قریتکم) تصمیم و پیشنهاد اخراج لوط و یارانش حکایت از آن دارد که یاران وى در مقایسه با مخالفان او بسیار اندک بودند، ورنه چنین پیشنهادى طبیعى به نظر نمى رسید.

۶- لوط، پیامبرى مهاجر به دیار سدوم، نه اهل آن سامان* (أخرجوهم من قریتکم) خداوند پیامبران پیش از لوط و پیامبر پس از وى، یعنى شعیب، را برادر قومشان خواند. ولى در مورد بعثت لوط چنین تعبیرى آورده نشد. این مطلب مى تواند اشاره به این باشد که لوط از افراد امت قومش نبوده است. انتساب «قریة» به مخالفان لوط با اضافه آن به «کم» مى تواند بیانگر این باشد که لوط از مهاجران به آن دیار بوده است و آن دیار بنابر گفته مفسران بخشى از سرزمین کنعان بوده که به شهر سدوم معروف بوده است.

۷- لوط و همراهانش، حتى در دیدگاه مخالفان، انسانهایى پاک و منزه از اعمال ناروا و پلید (إنهم أناس یتطهرون)

۸- قوم لوط ناامید از گرایش وى و همگامانش به منجلاب فسادها و ارتکاب رفتارهاى پلید و ناروا (إنهم أناس یتطهرون) به کارگیرى فعل مضارع «یتطهرون» بیانگر آن است که قوم لوط بر این باور بودند که پاک زیستى وى و همراهانش امرى مستمر و مداوم است.

موضوعات مرتبط

  • پیروان لوط:۴ اقلیت پیروان لوط ۴ ۵ ; پاکى پیروان لوط ۴ ۳، ۷، ۸ ; تبعید پیروان لوط ۴ ۳
  • قوم لوط: تاریخ قوم لوط ۲، ۳، ۵، ۸ ; قوم لوط و پیروان لوط ۸ ; قوم لوط و لوط(ع) ۷، ۸ ; لواط در قوم لوط ۱ ; یأس قوم لوط ۸
  • لواط: بیخمنطقى لواط ۱
  • لوط(ع): اکثریت مخالفان لوط(ع) ۵ ; پاکى لوط(ع) ۳، ۴، ۷، ۸ ; تبعید لوط(ع) ۲، ۳ ; قصه لوط(ع) ۲، ۳، ۴، ۵، ۶، ۷ ; لوط(ع) در سرزمین سدوم ۶ ; مبارزه لوط(ع) ۲ ; هجرت لوط(ع) ۶
  • منکرات: مبارزه با منکرات ۲، ۴

منابع